"تحت رعاية الجماعة" - Traduction Arabe en Français

    • sous les auspices de la
        
    • sous l'égide de la Communauté
        
    Il propose que ce réseau soit placé sous les auspices de la CEDEAO, en vue de faciliter l’organisation régulière de réunions régionales. UN ولتيسير عقد اجتماعات إقليمية بصورة منتظمة، يُقترح أن تعمل هذه الشبكة تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Nous restons également déterminés, sous les auspices de la Communauté de développement de l'Afrique australe, à trouver une solution pacifique et durable au conflit à Madagascar. UN كما أننا لا نزال ملتزمين، تحت رعاية الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بإيجاد تسوية سلمية ودائمة للنزاع في مدغشقر.
    La négociation s'est engagée, dès le début de la crise, sous les auspices de la CEDEAO. UN وبدأت المفاوضات منذ بدء الأزمة تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Une conférence régionale sur la lutte contre le trafic de drogue devait se tenir plus tard dans l'année sous les auspices de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN ويتوقع عقد مؤتمر إقليمي بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات في أواخر العام تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Les efforts actuellement engagés par le gouvernement de transition, sous l'égide de la Communauté de développement de l'Afrique australe, appellent le soutien multiforme de la communauté internationale pour que cette grande île retrouve, enfin, la paix et la sécurité, pour le bien-être de son peuple. UN أمّا الجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية حالياً، تحت رعاية الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، فهي تستدعي الدعم المتعدد الأشكال من المجتمع الدولي، بحيث تتمكن تلك الجزيرة الكبيرة في نهاية المطاف من استعادة السلام والأمن لصالح رفاهية شعبها.
    La formation souligne qu'il importe de veiller à ce que le processus de transition associe toutes les parties, particulièrement au sein du Conseil national de transition et de son bureau, suite aux différents accords conclus sous les auspices de la CEEAC. UN وتشدد التشكيلة على الحاجة إلى ضمان أن تضم عملية الانتقال الجميع، ولا سيما في المجلس الوطني الانتقالي ومكتبه، وذلك على إثر مختلف الاتفاقات التي تم التوصل إليها تحت رعاية الجماعة الاقتصادية.
    Ils ont souligné la nécessité de trouver une solution politique à la crise et demandé instamment à toutes les parties d'entamer des pourparlers de paix à Libreville sous les auspices de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC). UN وشددوا على ضرورة التوصل إلى حل سياسي للأزمة، وحثوا جميع الأطراف على الاشتراك في مفاوضات السلام في ليبرفيل تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Ils ont souligné qu'il fallait un règlement politique à la crise et exhorté toutes les parties à participer aux négociations de paix qui se tiendraient à Libreville sous les auspices de la CEEAC. UN وشددوا على ضرورة التوصل إلى حل سياسي للأزمة، وحثوا جميع الأطراف على الاشتراك في مفاوضات السلام في ليبرفيل تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Dans l'intervalle, les parties libériennes devraient respecter immédiatement et inconditionnellement le cessez-le-feu qu'elles ont accepté à Accra, autoriser la reprise immédiate de l'aide humanitaire internationale et réengager des pourparlers de paix portant sur tous les aspects, sous les auspices de la CEDEAO. UN وفي غضون ذلك، يجب على الأطراف الليبرية أن تحترم فورا ودون شروط وقف إطلاق النار الذي وافقت عليه في أكرا، وأن تسمح باستئناف المساعدات الإنسانية الدولية، وأن تستأنف أيضا محادثات السلام الشاملة تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Néanmoins, sous les auspices de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de la Communauté économique des États d'Afrique centrale (CEEAC), les autorités congolaises ont entrepris d'adopter un plan d'action conjoint en vue de combattre la traite de personnes, et en particulier de femmes et d'enfants. UN ومع ذلك، فالسلطات الكونغولية، تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بصدد اعتماد خطة عمل مشتركة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Au niveau régional, le Libéria bénéficie d'un système de sécurité sous-régional en pleine croissance, sous les auspices de la CEDEAO. UN 40 - وعلى الصعيد الإقليمي، تستفيد ليبريا من نظام أمني دون إقليمي متنام تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    2. A exigé la restauration immédiate de la légalité constitutionnelle et le respect d'un accord intérimaire négocié entre les parties sous les auspices de la CEDEAO et a réitéré son appui à cet accord; UN ٢ - طالبت باستعادة الشرعية الدستورية على الفور واحترام الاتفاق المؤقت الذي تفاوض عليه الطرفان تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتكرر تأكيد دعمها للاتفاق؛
    Toutefois, la réunion a eu lieu par la suite sous les auspices de la CEEAC à Malabo (Guinée équatoriale) du 19 au 22 juin. UN غير أن هذا الاجتماع عقد في موعد لاحق تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في مالابو، غينيا الاستوائية، في الفترة من 19 إلى 22 حزيران/يونيه.
    Une fois que ces objectifs de base auront été atteints, des mesures devraient être prises pour que les négociations commencent, sous les auspices de la CEDEAO et de l'ONU, en vue de régler les problèmes qui n'ont pas été pleinement abordés dans l'Accord d'Abuja et d'élaborer un plan global d'application. UN وبمجرد تحقيق هذه اﻷهداف اﻷساسية، ينبغي اتخاذ خطوات لكفالة بدء المفاوضات، تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا واﻷمم المتحدة، بغرض حل المسائل التي لم يتناولها اتفاق أبوجا تناولا تاما ووضع خطة تنفيذ شاملة.
    Saluant l'action rapide menée par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, l'Union africaine et les pays de la région pour apporter une solution à la crise politique et sécuritaire, et se félicitant des négociations tenues à Libreville, du 8 au 11 janvier 2013, sous les auspices de la Communauté, UN وإذ يشيد بالجهود التي سارع إلى بذلها كل من الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي وبلدان المنطقة من أجل إيجاد حل للأزمة السياسية والأمنية، وإذ يرحب بالمفاوضات التي أجريت في ليبرفيل، في الفترة من 8 إلى 11 كانون الثاني/يناير 2013، تحت رعاية الجماعة الاقتصادية،
    Elle a également recommandé de déployer des unités sous les auspices de la CEDEAO pour former et guider les organismes nationaux de sécurité chargés de protéger les autorités civiles du pays. UN وأوصى الوفد أيضا بنشر وحدات تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتدريب وتوجيه مؤسسات الأمن القومي في غينيا - بيساو المسؤولة عن حماية السلطات المدنية في البلد.
    Dans ce but et afin de débloquer la mise en œuvre de l'Accord de Linas-Marcoussis sur la Côte d'Ivoire, un sommet extraordinaire s'est tenu sous les auspices de la CEDEAO le 29 juillet 2004 à Accra, au Ghana. UN ولهذه الغاية ومن أجل معالجة التوقف التام في تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي بشأن كوت ديفوار، تم عقد قمة استثنائية تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بأكــرا في غانــا في 29 تموز/يوليه 2004.
    Ils ont demandé au Gouvernement libérien, au Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) et à tous les autres groupes rebelles armés d'engager immédiatement et sans conditions des pourparlers en vue d'un cessez-le-feu, sous les auspices de la CEDEAO. UN وناشدوا حكومة ليبريا، وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، وكافة الجماعات المتمردة المسلحة الأخرى، الدخول فورا، ودونما شروط مسبقة، في محادثات لوقف إطلاق النار تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Individuellement, dans le cadre de mécanismes de pays, et collectivement, dans le cadre de mécanismes sous-régionaux, en particulier sous les auspices de la CEDEAO et de la UEMOA, des efforts sont faits pour remédier à la situation. UN وتُبذل جهود لمعالجة الحالة على الصعيد الفردي من خلال الآليات القطرية، وعلى الصعيد الجماعي من خلال الآليات دون الإقليمية، خاصة تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Des réunions ont eu lieu au Botswana et en Afrique du Sud en 2011 pour concevoir un programme régional sous l'égide de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et de l'UNODC afin de faire de la région de la SADC une région plus sûre concernant la drogue et le crime. UN وقد عقدت اجتماعات، في عام 2011، في بوتسوانا وجنوب أفريقيا، بهدف وضع برنامج إقليمي تحت رعاية الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بغرض جعل منطقة الجماعة أكثر أمنا من ناحية المخدرات والجريمة.
    Le Burkina Faso participe à des opérations de maintien de la paix depuis 1993 et, au 30 août 2012, 1 093 de ses soldats et policiers prenaient part à sept opérations de maintien de la paix tandis que 140 autres sont en Guinée-Bissau sous l'égide de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وقد شاركت بوركينا فاسو في حفظ السلام منذ عام 1993، ولغاية 30 آب/أغسطس 2012، تم نشر 093 1 من جنودها وضباط شرطتها في سبع عمليات لحفظ السلام في حين تم نشر 140 آخرين إلى غينيا - بيساو تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus