"تحت رعاية الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • sous les auspices du Gouvernement
        
    • dirigé par le Gouvernement
        
    • sous l'égide du Gouvernement
        
    Nous constatons cette année encore avec satisfaction que ce texte prend en compte l’évolution positive de la situation dans le territoire, et souligne le dialogue établi entre les parties sous les auspices du Gouvernement français. UN نلاحظ هذه السنة أيضا، مع الارتياح، أن هذا النص يضع في الاعتبار التطور اﻹيجابي للحالة في اﻹقليم ويبرز الحوار الجاري بين اﻷطراف تحت رعاية الحكومة الفرنسية.
    Un stage de deux semaines a été offert par la Commission fédérale du commerce des Etats—Unis et un cours de formation sur le droit et l'économie de la concurrence a été organisé à Santa Cruz (Bolivie) sous les auspices du Gouvernement espagnol. UN ونظمت لجنة التجارة الاتحادية للولايات المتحدة دورة تدريبية داخلية دامت أسبوعين ونُظمت دورة تدريبية بشأن قانون المنافسة والاقتصاد في سانتا كروز، بوليفيا، تحت رعاية الحكومة الاسبانية.
    Le Groupe de contrôle a identifié au moins les différentes forces de police opérant dans le sud de la Somalie, explicitement sous les auspices du Gouvernement fédéral de transition. UN وقد حدد فريق الرصد على الأقل قوات الشرطة المختلفة العاملة في جنوب الصومال، إسمياً تحت رعاية الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Avec le Gouvernement et les principaux donateurs, l'ONU participe à un examen de la manière de mieux utiliser et gérer le Fonds d'affectation spéciale pour la paix au Népal, placé sous un régime de gouvernance commun dirigé par le Gouvernement, mon Représentant spécial et le coordonnateur résident. UN 70 - وتشارك الأمم المتحدة الحكومة والجهات المانحة الرئيسية في استعراض طريقة تحسين استخدام وإدارة الصندوق الحكومي الاستئماني للسلام في نيبال والصندوق المكمل له، أي صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال، الذي يعمل في إطار ترتيب يقوم على الحوكمة المشتركة تحت رعاية الحكومة وممثلي الخاص والمنسق المقيم.
    14. Un réseau national de partenaires militant contre le racisme et la xénophobie fonctionne sous l'égide du Gouvernement finlandais. UN 14- وأُنشئت شبكة وطنية من أصحاب المصلحة المناهضين للعنصرية وكره الأجانب تعمل تحت رعاية الحكومة.
    Je voudrais rappeler qu'outre les pourparlers à Naivasha et à Abuja, mon gouvernement a organisé une troisième tribune au Caire, sous les auspices du Gouvernement égyptien, afin d'entamer un dialogue avec les factions de l'opposition nationale, qui ont leur siège à Asmara. UN ويسعدني أن أذكر هنا بأنه إضافة إلى منبري نيفاشا وأبوجا، بدأت حكومتي منبرا ثالثا في القاهرة تحت رعاية الحكومة المصرية للحوار مع فصائل التجمع الوطني الديمقراطي المعارض التي تتخذ من أسمرة مقرا لها.
    Au niveau local, des organisations de la société civile, telles que des ONG spécialisées dans l'éducation, travaillent dans les régions reculées et les zones rurales pour combattre l'analphabétisme des femmes, sous les auspices du Gouvernement. UN وعلى المستوى المحلي، يجري الاعتماد على منظمات المجتمع المدني مثل المنظمات غير الحكومية المتخصصة في التعليم، والتي تعمل تحت رعاية الحكومة في المناطق النائية والمناطق الريفية لمكافحة الأمية بين النساء.
    Il a été Directeur exécutif du Comité d'organisation de la troisième Conférence internationale des sciences administratives organisée sous les auspices du Gouvernement chinois et de l'Institut international des sciences administratives à Beijing, en 1996. UN وشغل منصب المدير التنفيذي للجنة التنظيمية للمؤتمر الدولي الثالث للعلوم الإدارية، الذي انعقد تحت رعاية الحكومة الصينية بالاشتراك مع المعهد الدولي للعلوم الإدارية، في بيجينغ، في عام 1996.
    C'est pour mettre fin à cette situation inconfortable et incertaine que le Rapporteur spécial a proposé qu'une politique nationale de prise en charge des anciens réfugiés soit adoptée et mise en oeuvre, tout en tenant dûment compte des Accords d'Arusha, sous les auspices du Gouvernement rwandais, du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et de l'Organisation de l'unité africaine. UN ولوضع حد لهذه الحالة غير المريحة وغير المؤكدة، اقترح المقرر الخاص اعتماد وتنفيذ سياسة وطنية للتكفل باللاجئين القدماء، مع المراعاة اللازمة لاتفاقات أروشا، تحت رعاية الحكومة الرواندية ومفوضة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    C'est pour mettre fin à cette situation inconfortable et incertaine que le Rapporteur spécial a proposé qu'une politique nationale de prise en charge des anciens réfugiés soit adoptée et mise en oeuvre, tout en tenant dûment compte des Accords d'Arusha, sous les auspices du Gouvernement rwandais, du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et de l'Organisation de l'unité africaine. UN ولوضع حد لهذه الحالة غير المريحة وغير المؤكدة، اقترح المقرر الخاص اعتماد وتنفيذ سياسة وطنية للتكفل باللاجئين القدماء، مع المراعاة اللازمة لاتفاقات أروشا، تحت رعاية الحكومة الرواندية ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    C'est pour mettre fin à cette situation inconfortable et incertaine que le Rapporteur spécial a proposé qu'une politique nationale de prise en charge des anciens réfugiés soit adoptée et mise en oeuvre, tout en tenant dûment compte des Accords d'Arusha, sous les auspices du Gouvernement rwandais, du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et de l'Organisation de l'unité africaine. UN ولوضع حد لهذه الحالة غير المريحة وغير المؤكدة، اقترح المقرر الخاص اعتماد وتنفيذ سياسة وطنية للتكفل باللاجئين القدماء، مع المراعاة اللازمة لاتفاقات أروشا، تحت رعاية الحكومة الرواندية ومفوضة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Il se félicite de l'initiative du Gouvernement suisse visant à créer, dans le cadre du processus de paix, des groupes de travail afin de promouvoir la coopération entre les pays de la région dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme et de la protection de l'enfant et attend avec intérêt la tenue de l'atelier commun qui sera organisé sous les auspices du Gouvernement tunisien. UN كما أعربت عن سرورها بمبادرة الحكومة السويسرية الرامية إلى إنشاء أفرقة عمل، في إطار عملية السلام، من أجل تشجيع التعاون بين بلدان هذه المنطقة في ميدان التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وحماية الطفل، وهي ترتقب باهتمام عقد حلقة العمل المشتركة التي سيتم تنظيمها تحت رعاية الحكومة التونسية.
    Pour tenter de sortir de l'impasse, les principaux responsables du Gouvernement fédéral de transition, à savoir le Président, le Premier Ministre et le Président du Parlement, se sont rencontrés le 25 août à Addis-Abeba où ils sont parvenus à un accord sous les auspices du Gouvernement éthiopien. UN 3 - وفي محاولة للخروج من المأزق، اجتمع قادة الحكومة الاتحادية الانتقالية، أي الرئيس ورئيس الوزراء ورئيس البرلمان، في أديس أبابا في 25 آب/أغسطس، حيث توصلوا إلى اتفاق تحت رعاية الحكومة الإثيوبية.
    Elles signalent également que l'accord de réconciliation conclu le 27 avril entre les partis palestiniens sous les auspices du Gouvernement égyptien a eu un effet positif sur les conditions de sécurité dans les camps. UN وسلطت هذه السلطات الضوء أيضا على تأثر الأوضاع الأمنية إيجابيا بإبرام اتفاق المصالحة في 27 نيسان/أبريل بين الأطراف الفلسطينية تحت رعاية الحكومة المصرية.
    Le 8 octobre, les combattants ont signé à Bangui un accord de cessez-le-feu, sous les auspices du Gouvernement et du Médiateur national et avec l'appui des Nations Unies, de l'Union africaine et de la MICOPAX. UN وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر، وقع المتمردون اتفاقاً لوقف إطلاق النار في بانغي تحت رعاية الحكومة والوسيط الوطني، وبدعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وبعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En décembre 2005, sous les auspices du Gouvernement suisse, le Rapporteur spécial a été invité à prendre la parole à un colloque international des Ministres des droits de l'homme et des ambassadeurs francophones qui s'est tenu à Berne. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، دُعي المقرر الخاص لإلقاء كلمة أمام الندوة الدولية لوزراء حقوق الإنسان والسفراء الناطقين بالفرنسية، الذي عُقد تحت رعاية الحكومة السويسرية في برن.
    En Iran, où le recensement des réfugiés s'est terminé il y a deux ans, sous les auspices du Gouvernement et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le scrutin sera conduit dans un millier de bureaux de vote, répartis sur 250 sites et la campagne d'éducation civique commencera la première semaine de septembre. UN وفي إيران، حيث اكتمل تسجيل اللاجئين قبل عامين تحت رعاية الحكومة ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، سيبدأ التصويت في قرابة 000 1 مركز انتخابي في 250 موقعا، وستبدأ حملة التوعية المدنية أثناء الأسبوع الأول من شهر أيلول/سبتمبر.
    De même, nous nous félicitons de la conclusion de la série de conférences sur la prévention des conflits et sur le maintien de la paix en Afrique qui ont été organisées sous l'égide du Gouvernement britannique, dont la dernière a eu lieu à Gaborone, capitale de mon pays, les 7 et 8 août 1995. UN ونرحــب أيضــا بالنتائج التــي توصلت إليها سلسلة المؤتمرات المتصلة باتقاء الصراعات وحفظ السـلام في افريقيــا المعقودة تحت رعاية الحكومة البريطانية، والتي عقد آخرها في غابوروني، عاصمة بـلادي، فـي يومــي ٧ و ٨ آب/اغسطس ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus