"تحت رعاية اليونسكو" - Traduction Arabe en Français

    • sous les auspices de l'UNESCO
        
    • sous le patronage de l'UNESCO
        
    L'important volume de connaissances qu'elle contient est développé sous les auspices de l'UNESCO. UN ويجري وضع هذه الكتلة الضخمة من المعرفة تحت رعاية اليونسكو.
    Ce réseau sera stimulé par certaines des principales universités ouvertes de pays de l'Union européenne, sous les auspices de l'UNESCO. UN وسيحظى تنظيم الشبكة بدعم عدد من الجامعات المفتوحة الرئيسية في الاتحاد الأوروبي، تحت رعاية اليونسكو.
    Il faut mentionner à cet égard la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement conclue sous les auspices de l'UNESCO en 1960. UN وينبغي أن نذكر في هذا الصدد اتفاقية مكافحة التمييز في مجال التعليم الموقعة تحت رعاية اليونسكو في عام 1960.
    Le dispositif général comprend donc trois ONG qui fédèrent des associations internationales et nationales sous les auspices de l'UNESCO et qui sont domiciliées à la même adresse dans les locaux de cette organisation. UN ولهذا تتضمن الآلية العامة ثلاث منظمات غير حكومية تضم رابطات دولية ووطنية تقع تحت رعاية اليونسكو وعنوانها واحد في مقر اليونسكو.
    Il était placé sous le patronage de l’UNESCO et sous le signe de la promotion de la tolérance. UN وقد تم وضع الحفلة تحت رعاية اليونسكو وتحت عنوان تشجيع التسامح.
    La première Journée mondiale de la science au service de la paix et du développement a été célébrée dans le monde entier le 10 novembre 2002 sous les auspices de l'UNESCO. UN جرى الاحتفال عالميا باليوم العالمي للعلم لصالح السلام والديمقراطية في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تحت رعاية اليونسكو.
    Cette manifestation annuelle est organisée sous les auspices de l'UNESCO par le programme éducation et genre à l'Université métropolitaine des sciences de l'éducation. UN ويعقد هذا المنتدى السنوي برنامج التعليم والمساواة بين الجنسين في الجامعة المتروبولية للعلوم التربوية، تحت رعاية اليونسكو.
    Les activités dans ce domaine sont réalisées par l'entremise du secrétariat du Programme, de comités nationaux, de groupes régionaux, de centres créés sous les auspices de l'UNESCO et de l'Institut UNESCO-IHE pour l'éducation relative à l'eau, aux Pays-Bas. UN وتتولى تنفيذ أنشطته أمانتها ولجانها الوطنية ومكاتبها الإقليمية والمراكز التي أنشئت تحت رعاية اليونسكو والمعهد الدولي لهندسة البنى الأساسية والهندسة الهيدرولية والبيئية التابع لليونسكو في هولندا.
    Il existe, entre le CERN et l'UNESCO, des relations particulièrement solides dont l'origine remonte à 1953, date de création du CERN sous les auspices de l'UNESCO. UN وهناك، بين المنظمة واليونسكو، علاقات متينة بصفة خاصة تمتد جذورها إلى عام 1953، وهو تاريخ إنشاء المنظمة تحت رعاية اليونسكو.
    9. Invite en outre le Directeur général à proposer l'inscription des questions ci-après à l'ordre du jour des réunions qu'il est envisagé d'organiser sous les auspices de l'UNESCO à l'occasion de l'Année des Nations Unies pour la tolérance : UN ٩ - ويدعو أيضا المدير العام الى أن يقترح إدراج المسائل التالية في جداول أعمال الاجتماعات المقترح عقدها تحت رعاية اليونسكو في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح:
    Toutefois, selon les documents complémentaires fournis par l’UNESCO, l’accent était mis moins sur la coopération technique que sur la recherche, et celle-ci, placée sous les auspices de l’UNESCO, s’intéressait au terrorisme en général dans le contexte plus large de la paix et de la violence, sans égard aux aspects pratiques et opérationnels de la lutte contre le terrorisme. UN غير أن المواد المساندة التي وفرتها المنظمة بينت أن البحوث قد حظيت باهتمام أكبر مما حظي به التعاون الفني، وأن البحوث الجارية تحت رعاية اليونسكو تنظر إلى اﻹرهاب بصفة عامة ضمن السياق اﻷشمل لموضوع السلام والعنف، دون تركيز خاص على الجوانب العملية واﻹجرائية لمكافحة اﻹرهاب.
    L’accord, élaboré sous les auspices de l’UNESCO, lance un processus, baptisé Grenade II, qui entend contribuer à la construction de la paix entre Israéliens et Palestiniens. UN ويعتبر هذا الاتفاق الذي أعد تحت رعاية اليونسكو نقطة انطلاق لعملية تسمى " غرناطة ٢ " تهدف الى اﻹسهام في بناء السلام بين الاسرائيليين والفلسطينيين.
    Comme le note le rapport du Directeur général, beaucoup a été fait sous les auspices de l'UNESCO depuis 1991 pour protéger les biens culturels dans leur contexte d'origine et naturel et rapatrier les biens illégalement enlevés de leur pays d'origine. UN وكما يلاحظ المدير العام في تقريره، فقد تم القيام بالكثير تحت رعاية اليونسكو منذ عام ١٩٩١، لحماية الممتلكات الثقافية في سياقها اﻷصلي والطبيعي، وﻹعادة الممتلكات التي أخذت من بلدانها اﻷصلية بشكل غير مشروع، الى أوطانها.
    1) Réunir un groupe d'auteurs pour effectuer une recherche scientifique analytique intitulée " Contribution des différentes cultures à une civilisation mondiale " , destinée au grand public, éventuellement placée sous les auspices de l'UNESCO; UN ١ - إعداد بحث علمي مبسط عن " مساهمة الثقافات المختلفة في حضارة العالم " )ربما تحت رعاية اليونسكو(.
    72. La réunion de recherche a également constitué le point de départ d'un dialogue productif sur les politiques nationales relatives aux droits des femmes avec les ministres participant au deuxième Forum des ministres chargés des affaires féminines de la région des Grands Lacs, organisé sous les auspices de l'UNESCO. UN 72- كما شكل الاجتماع البحثي الأساس لحوار مثمر عن السياسات الوطنية المتعلقة بحقوق المرأة مع الوزراء المشاركين في المنتدى الثاني لشؤون المرأة في منطقة البحيرات الكبرى المعقود تحت رعاية اليونسكو.
    À cet égard, nous saluons les actions et initiatives menées sous les auspices de l'UNESCO depuis la proclamation de la décennie et surtout le rôle joué par l'Université pour la paix, le Fonds des Nations Unies pour la femme, l'Organisation internationale du Travail et l'Université des Nations Unies. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالأعمال والمبادرات المنفذة تحت رعاية اليونسكو منذ إعلان العقد، لاسيما الدور الذي أدته جامعة السلام، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومنظمة العمل الدولية، وجامعة الأمم المتحدة.
    En particulier, concernant l'UNESCO, pour son commentaire sur la cohérence de la lutte contre la pauvreté et sur le " consensus de Brasilia " signé sous les auspices de l'UNESCO en matière de bonne gouvernance, ainsi que sur l'importance d'un état civil pour tous (civil status). UN وهي تشكر هذه الأخيرة لتعليقها حول ضرورة اتساق مكافحة الفقر وحول " توافق آراء برازيليا " الذي وُقِّع تحت رعاية اليونسكو بشأن الحكم السليم، وكذلك حول أهمية توفر سجل حالة مدنية للجميع.
    C'est dans ce cadre aussi que la Conférence de paix sur le Burundi initialement prévue à Genève, sous les auspices de l'UNESCO du 30 juin au 2 juillet 1997, vient d'être organisée au siège de l'UNESCO, du 26 au 28 septembre 1997. UN وفي هذا السياق نفسه تم فعلا انعقاد مؤتمر السلام في بوروندي، في المقر الرئيسي لليونسكو في الفترة من ٢٦ إلى ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ وهو المؤتمر الذي كان مخططا له أصلا أن يعقد في جنيف تحت رعاية اليونسكو في الفترة من ٣٠ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/ يوليه ١٩٩٧.
    Participation de l'AMADE sous le patronage de l'UNESCO. UN يشارك فيه الاتحاد تحت رعاية اليونسكو.
    1993 1217 avril, participant et intervenant au Séminaire sousrégional andin sur le rôle des Nations Unies dans la nouvelle perspective internationale, organisé par le Centro de Estudios Internacionales de la Universidad Andina, sous le patronage de l'UNESCO UN 1993 12-17 نيسان/أبريل: مشارك ومتحدث في ندوة الانديز دون الإقليمية عن " دور الأمم المتحدة في الحالة الدولية الجديدة " ، برعاية جامعة الانديز سيمون بوليفار، تحت رعاية اليونسكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus