"تحت رعاية مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • sous les auspices du Conseil
        
    • sous l'égide du Conseil
        
    • parrainée par le Conseil
        
    • sous les auspices du Business
        
    Notant avec satisfaction l'action entreprise, sous les auspices du Conseil de l'Europe, visant à mettre en place un instrument efficace pour assurer l'exercice de leurs droits par les mineurs, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما اتخذ من اجراءات، تحت رعاية مجلس أوروبا، بهدف انشاء أداة فعالة لضمان ممارسة القصر لحقوقهم،
    Ils ont notamment proposé un arbitrage sous les auspices du Conseil de sécurité. UN وشمل هذا اللجوء إلى التحكيم تحت رعاية مجلس اﻷمن.
    Il espère pouvoir les reprendre, soit directement, soit sous les auspices du Conseil de sécurité ou du Secrétaire général des Nations Unies. UN فهي تأمل استئنافها إما مباشرة أو تحت رعاية مجلس اﻷمن أو اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Les organisations régionales ont tout particulièrement un rôle opérationnel à jouer dans les missions de maintien de la paix et de consolidation de la paix placées sous l'égide du Conseil de sécurité. UN ويكتسي الدور التنفيذي للمنظمات الإقليمية في بعثات حفظ السلام وبناء السلام تحت رعاية مجلس الأمن أهمية خاصة في هذا الصدد.
    La démilitarisation de la République de Chypre est assurée par un système convenu de garanties internationales sous l'égide du Conseil de sécurité. UN وسيتم تجريد جمهورية قبرص من السلاح بواسطة نظام من الضمانات الدولية متفق عليه تحت رعاية مجلس اﻷمن.
    Un volet stratégique axé sur la recherche sur la santé des femmes a été mis en place sous les auspices du Conseil national de la recherche. UN وقد بودر إلى التركيز تركيزاً استراتيجياً على البحوث في صحة المرأة تحت رعاية مجلس البحوث النرويجي.
    A assumé des fonctions de médiateur lors de cinq séminaires et ateliers organisés en Géorgie, sous les auspices du Conseil de l'Europe. UN وتولى إدارة 5 حلقات دراسية وحلقات عمل في جورجيا انعقدت تحت رعاية مجلس أوروبا وتناولت مواضيع ذات صلة.
    Publiés sous les auspices du Conseil de l'Europe, ces textes sont disponibles auprès du Centre de l'information des droits de l'homme à Strasbourg. UN هذه الوثائق التي تصدر تحت رعاية مجلس أوروبا متاحة لدى المركز الإعلامي لحقوق الإنسان في ستراسبورغ.
    Ainsi, l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie ont pu profiter de la formation organisée sous les auspices du Conseil des États de la mer Baltique. UN واستفادت إستونيا ولاتفيا وليتوانيا من التدريب المنظم تحت رعاية مجلس دول بحر البلطيق.
    Des représentants d'organisations russes de jeunes participent à des séminaires et à des conférences tels que ceux organisés sous les auspices du Conseil de l'Europe. UN كما أن ممثلي منظمات الشباب الروسيـــة يشاركون في حلقات دراسية ومؤتمرات كالتي تعقــــد تحت رعاية مجلس أوروبا.
    Depuis lors, un premier plan d'élaboration d'un programme de droits négociables a été établi sous les auspices du Conseil de la Terre en vue de mettre en oeuvre un tel programme à partir de 1999. UN وفي غضون ذلك تم إعداد خطة أولية لوضع برنامج تجريبي لتداول حقوق إطلاق الانبعاثات المسببة للاحترار العالمي تحت رعاية مجلس اﻷرض، على أن تكون غايته تنفيذ هذا البرنامج ابتداء من عام ٩٩٩١.
    Veiller à ce que les dispositions relatives à l'amnistie figurant dans les accords de règlement des conflits conclus sous les auspices du Conseil de sécurité, excluent l'impunité pour tous crimes de guerre, crimes contre l'humanité et génocide, y compris les crimes sexistes. UN ضمان ألا تشمل أحكام العفو الواردة في اتفاقات تسوية الصراع التي يتم التوصل إليها تحت رعاية مجلس الأمن الإعفاء من القصاص لمرتكبي جميع جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، بما فيها الجرائم التي ترتكب بسبب نوع الجنس.
    Ainsi est né en 2002 le Consortium de recherche sur les enfants et les conflits armés, sous les auspices du Conseil de la recherche sociale de New York. UN ونتيجة لذلك، أنشئ في عام 2002 اتحاد البحوث المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح، وذلك تحت رعاية مجلس بحوث العلوم الاجتماعية الذي يتخذ من نيويورك مقرا له.
    I. Visites Le système de visites dans les pays est une composante indispensable des procédures spéciales applicables sous les auspices du Conseil des droits de l'homme. UN 3 -يشكل نظام الزيارات القطرية في الموقع عنصرا أساسيا من الإجراءات الخاصة المعمول بها تحت رعاية مجلس حقوق الإنسان.
    En 2003, la Commission a noté que la création de ce réseau était en cours sous les auspices du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) et prié les organisations appliquant le régime commun de l'informer, le cas échéant, des progrès accomplis à ce sujet. UN وفي عام 2003، لاحظت اللجنة أن العمل المضطلع به لإنشاء الشبكة يتواصل تحت رعاية مجلس الرؤساء التنفيذيين، وطلبت من مؤسسات النظام الموحد أن تحيطها علما بالتقدم المحرز حسب مقتضى الحال.
    Il est à noter que le CAHDI agit à titre d'observatoire tant des réserves et objections concernant les traités conclus sous les auspices du Conseil de l'Europe que des conventions à vocation universelle. UN وتجدر الإشارة إلى أن لجنة المستشارين القانونيين تعمل بمثابة مرصد سواء فيما يتعلق بالتحفظات والاعتراضات على المعاهدات التي أبرمت تحت رعاية مجلس أوروبا أو الاتفاقيات ذات الطابع العالمي.
    Une manifestation pour l'abolition de la peine de mort, à laquelle avaient participé des représentants du Gouvernement, des parlementaires et des membres de la société civile, avait été organisée à Minsk sous les auspices du Conseil de l'Europe durant la session plénière du Conseil des droits de l'homme. UN وأثناء انعقاد الدورة العامة لمجلس حقوق الإنسان، نُظم في مينسك تحت رعاية مجلس أوروبا حدثٌ يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام حضره ممثلون عن الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني.
    Il existait toutefois déjà un plan de règlement, sous l'égide du Conseil de sécurité et du Secrétaire général, et un rapport sur la question était publié tous les 15 jours. UN فهناك فعلا خطة للتسوية، مع هذا، تحت رعاية مجلس اﻷمن واﻷمين العام، وثمة تقرير في هذا الشأن يصدر مرة كل اسبوعين.
    Les États membres de l'OTSC œuvrent dans ce domaine sous l'égide du Conseil de coordination des autorités chargées de lutter contre le trafic des stupéfiants. UN وتعمل الدول الأعضاء في المنظمة معا تحت رعاية مجلس تنسيق أعمال السلطات المعنية بمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Ces conférences se sont ensuite tenues à Oslo, en 1988, à Lisbonne, en 1990, et à Vienne, en 1993, et ont élaboré des politiques et des programmes régionaux de la jeunesse, qui doivent être mis en oeuvre sous l'égide du Conseil de l'Europe. UN وعقدت مؤتمرات تالية للوزراء اﻷوروبيين المسؤولين عن الشباب في أوسلو في عام ١٩٨٨، ولشبونة في عام ١٩٩٠، وفيينا في عام ١٩٩٣، قامت بصياغة سياسات وبرامج إقليمية للشباب تحت رعاية مجلس أوروبا.
    Organisatrice d'une conférence parrainée par le Conseil de l'Europe < < Financing Justice > > , Lublin, 1998. UN واضعة برنامج في المؤتمر المعقود تحت رعاية مجلس أوروبا في لوبلين، 1998 بعنوان " تمويل القضاء " .
    Le bureau avait en outre étudié la possibilité d'établir un fonds d'affectation spéciale sous les auspices du Business Council for the United Nations et de la Commission de la ville de New York pour les Nations Unies, le corps consulaire et les milieux d'affaires internationaux, ainsi que les modalités de fonctionnement d'un tel fonds. UN وناقش المكتب كذلك امكانية إنشاء صندوق استئماني ووضع طرائق لتشغيله تحت رعاية مجلس مجتمع اﻷعمال من أجل اﻷمم المتحدة ولجنة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والسلك القنصلي واﻷعمال الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus