Selon des informations, les enfants seraient drogués pour pouvoir extraire sans crainte les minéraux sous terre ou sous l'eau. | UN | وأفادت التقارير بأن الأطفال يتم إعطائهم مخدرات لكي يمكنهم استخراج المعادن تحت سطح الأرض أو تحت سطح الماء دون خوف. |
L'article 67 est ainsi appliqué pour interdire l'emploi de femmes dans des travaux nécessitant une force physique considérable, dans un travail souterrain ou sous l'eau. | UN | وبالتالي، تطبق المادة 67 على حظر توظيف المرأة في الأعمال الصعبة بدنيا بصفة خاصة، أو للعمل تحت الأرض أو تحت سطح الماء. |
L'objectif du projet GEODESEA est de développer un système de mesures précises de positionnement sous l'eau. | UN | صُمِّم هذا المشروع من أجل وضع نظام لأخذ القياسات الدقيقة لتحديد المواقع تحت سطح الماء. |
La formation aux opérations sous-marines que reçoivent les commandos du centre d'Alfa a lieu à la base navale de l'" armée yougoslave " , qui se trouve à Tivat et où lesdits commandos sont répartis par groupes de 10 à 15 hommes. | UN | ويجري تدريب مغاوير مركز ألفا تحت سطح الماء في القاعدة البحرية لما يسمى جيش يوغوسلافيا في تيفات، حيث تحضر جماعات تتراوح بين ١٠ أفراد و ١٥ فردا. |
La technique des communications acoustiques sous-marines a progressé très rapidement ces quelques dernières années. | UN | ٤٤٣ - وفي السنوات القليلة الماضية حدثت تطورات سريعة في تكنولوجيا الاتصالات السمعية تحت سطح الماء. |
Le recours au câble sous-marin numérique élimine de facto un transit coûteux par des métropoles hors du continent. | UN | إن استخدام الكابلات الرقمية تحت سطح الماء يقضي بالفعل على السفر العالي التكلفة عبر المراكز الحضرية الكبرى خارج القارة. |
Dès les trois premiers mois, il a été possible d'enregistrer 3 500 signaux sonores et données provenant de séismes sous-marins, de volcans et de baleines. | UN | وأمكن بالفعل خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى تسجيل ٠٠٠ ٥٣ صوت وبيانات استمدت من الزلازل والبراكين والحيتان تحت سطح الماء. |
25. La marine des États-Unis a dans les îles une station d'étalonnage radar et sonar et les services centraux de son installation de poursuite sous-marine. | UN | ٢٥ - يحتفظ أسطول الولايات المتحدة حاليا بمحطة معايرة رادارية وسونارية ومقر لمحطة أعمال التتبع تحت سطح الماء التابعة له. |
Prenant acte de l'adoption de la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture le 2 novembre 2001, | UN | وإذ تحيط علما باعتماد المؤتمر العام لمنظمـــة الأمم المتحــدة للتربية والعلم والثقافة الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()، |
On est à au moins 30 mètres sous l'eau. | Open Subtitles | نحن على عمق 90 قدماً تحت سطح الماء على الأقل. |
Pour tes premiers pas, j'étais à 100 mètres sous l'eau. | Open Subtitles | كنتُ تحت سطح الماء بـ 300 قدمٍ عندما خطوت خطوتكَ الأولى. |
La nuit, les algues s'illuminent, comme des milliers de lucioles, prises au piège sous l'eau, | Open Subtitles | فى المساء تنيره الطحالب. انها تشبه الملايين من الحشرات المضيئة محبوسة تحت سطح الماء |
Et il m'a dit de le tenir comme ça, sous l'eau. | Open Subtitles | ثم قال لي : علي أن أثبته هناك تحت سطح الماء |
À ce moment non confirmée Les rapports indiquent que de grandes superficies de terres sont sous l'eau. | Open Subtitles | عند هذهِ المرحلة ، تشير تقارير غير مؤكدة أنّ ثمة مساحات شاسعة من الأرض مغمورة تحت سطح الماء |
Les communications sous-marines ont connu des progrès techniques remarquables ces dernières années. | UN | ٤٥٥ - وقد تحقق تقدم ملحوظ في مجال الاتصالات تحت سطح الماء في السنوات القليلة الماضية. |
Nous comprenons le souci qui sous-tend ce passage mais nous avons tenu compte des assurances des experts selon lesquels les capacités techniques des capteurs hydroacoustiques à mettre en place ne permettraient la collecte d'aucune information importante sur les activités militaires sous-marines. | UN | إننا نتفهم الهاجس الكامن وراء هذه الصياغة، لكننا نحيط علماً بتأكيد الخبراء أن القدرات التقنية ﻷجهزة الاستشعار الصوتي المائي المقرر نشرها لا تتيح جمع أية معلومات ذات دلالة عن أنشطة عسكرية تحت سطح الماء. |
L'équipe de sûreté portuaire de la police somalienne, formée elle aussi par le Service de la lutte antimines, a poursuivi ses opérations sous-marines pour s'assurer que le port n'était menacé par aucun engin explosif. | UN | واستمر فريق أمن الموانئ التابع لقوة الشرطة الصومالية الذي تولت تدريبه دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في إجراء مسح تحت سطح الماء للتأكد من خلو الميناء البحري من الأجهزة المتفجرة. |
Le premier câble à fibres optiques sous-marin a été installé en 1988. | UN | وقد تم تركيب أول كبل من اﻷلياف الضوئية تحت سطح الماء في عام ١٩٨٨. |
Les premières opérations de déminage/sous-marin ont commencé dans le port de Mogadiscio. | UN | وبدأت عمليات التطهير الأساسية تحت سطح الماء في ميناء مقديشو. |
Pendant que ces abordages avaient lieu, le Vietnam envoyait dans les eaux concernées des plongeurs et autres agents sous-marins mouiller des obstacles importants, y compris des filets de pêche et des objets flottants. | UN | وأثناء وقوع تلك الاصطدامات، قامت فييت نام أيضا بإرسال ضفادع بشرية وعملاء آخرين تحت سطح الماء ووضع عراقيل كبيرة في المياه، بما في ذلك شباك صيد وأجسام عائمة. |
19. La marine des États-Unis a dans les îles une station d'étalonnage radar et sonar et les services centraux de son installation de poursuite sous-marine. | UN | ١٩ - يحتفظ أسطول الولايات المتحدة حاليا بمحطة معايرة رادارية وسونارية وبمقر لمحطة للتتبع تحت سطح الماء. |
Prenant acte de l'adoption de la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture le 2 novembre 2001, | UN | وإذ تحيط علما باعتماد المؤتمر العام لمنظمـــة الأمم المتحــدة للتربية والعلم والثقافة الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()، |