Toutefois, le fait que la Commission soit placée sous l'autorité du Ministère de la justice a suscité des inquiétudes quant à l'effet probable sur son indépendance. | UN | إلا أن اقتراح وضع اللجنة تحت سلطة وزارة العدل أثار قلقاً بشأن تأثير ذلك المحتمل على استقلالية اللجنة. |
Il s'étonne cependant que ce mécanisme ait été placé sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. | UN | بيد أنه أعرب عن دهشته إزاء وضع هذه الآلية تحت سلطة وزارة الداخلية. |
Le secrétariat aux ONG exerce actuellement ses activités sous l'autorité du Ministère des services sociaux et de l'action sociale. | UN | وتعمل أمانة المنظمات غير الحكومية حالياً تحت سلطة وزارة الخدمات الاجتماعية. |
Le tribunal militaire qui a jugé les affaires susmentionnées agirait sous l'autorité du Ministre de la défense et le parquet serait placé sous l'égide du Ministre d'État chargé de la défense. | UN | ويُقال إن المحكمة العسكرية التي حكمت في القضايا أعلاه تعمل تحت سلطة وزارة الدفاع، كما يُقال إن المقاضاة تتم تحت سلطة وزارة الدولة المكلفة بالدفاع. |
Le Groupe de surveillance publique chargé d'assurer une surveillance des établissements et organes pénitentiaires relevant du Ministère de la justice et le Groupe de surveillance publique chargé d'assurer une surveillance des locaux de garde à vue relevant de la Police sont en activité depuis 2005. | UN | ومنذ 2005، بدأ عمل فريق الرصد العام الذي يقوم برصد المؤسسات والهيئات الإصلاحية الموجودة تحت سلطة وزارة العدل في جمهورية أرمينيا، وفريق الرصد العام الذي يقوم برصد مرافق الاحتجاز التابعة لشرطة الجمهورية. |
En outre, il recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour que les écoles coraniques respectent les programmes scolaires nationaux et les buts nationaux de l'éducation et soient placées sous l'autorité du Ministère de l'éducation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لضمان احترام مدارس تعليم القرآن للمناهج الدراسية الوطنية وغايات التعليم وبوضع هذه المدارس تحت سلطة وزارة التعليم. |
Le Comité note aussi avec inquiétude que le Secrétariat aux ONG, chargé d'enregistrer les ONG, a été placé sous l'autorité du Ministère de la défense et que la réglementation très stricte pourrait ne pas être propice à la participation des ONG aux activités humanitaires. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن أمانة المنظمات غير الحكومية، المسؤولة عن تسجيل المنظمات غير الحكومية، قد وُضعت تحت سلطة وزارة الدفاع وتخضع للوائح مشددة قد لا تكون مواتية لمشاركتها في العمل الإنساني. |
Dans le cadre du programme Nouveau départ pour l'Afghanistan, les combattants des différentes factions politiques doivent remettre leurs armes au gouvernement central, sous l'autorité du Ministère de la défense. | UN | ويتطلب هذا البرنامج الذي عرف باسم " برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان " أن تقوم الفئات السياسية المختلفة بتسليم أسلحتها إلى الحكومة المركزية تحت سلطة وزارة الدفاع. |
Il s'agit d'une entité décentralisée placée sous l'autorité du Ministère du développement social, dont le principal objectif est de favoriser le développement complet et durable des communautés autochtones. | UN | وهي هيئة لا مركزية تعمل تحت سلطة وزارة التنمية الاجتماعية. وغرضها الرئيسي هو العمل على تنمية الشعوب الأصلية تنمية شاملة ومستدامة. |
Néanmoins, certains continuent à critiquer la disposition de la loi relative à la Commission électorale nationale, qui place le Secrétariat technique de l'administration électorale sous l'autorité du Ministère de l'administration nationale. | UN | بيد أن البعض لا يزال ينتقد بند قانون اللجنة الوطنية للانتخابات الذي يضع الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات تحت سلطة وزارة إدارة شؤون الدولة. |
L'un des faits les plus préoccupants constatés par le Rapporteur spécial lors de sa mission précédente en 2010 était la pratique secrète et systématique de la détention non reconnue de personnes soupçonnées de terrorisme, sous l'autorité du Ministère de l'intérieur à des fins d'interrogatoire. | UN | ومن استنتاجات المقرر الخاص المزعجة أثناء بعثته السابقة في عام 2010 نمط الاحتجازات غير المعلنة عند الاستجواب تحت سلطة وزارة الداخلية، والتي كان يُلجأ إليها سراً لاحتجاز المشتبه فيهم بالإرهاب. |
13. Plusieurs interlocuteurs gouvernementaux ont estimé que les centres de détention avant jugement devaient être placés sous l'autorité du Ministère de la justice, plutôt que du Ministère de l'intérieur. | UN | 13- وأعرب عدة متحدثين حكوميين عن رأي مؤداه أن مراكز الاعتقال التحفظي ينبغي أن توضع تحت سلطة وزارة العدل بدلاً من وزارة الداخلية. |
15. La Commission mixte pour la formation des Forces de défense mozambicaines est responsable de la constitution des FADM jusqu'à ce que le nouveau Gouvernement prenne ses fonctions, après quoi les FADM devront être placées sous l'autorité du Ministère de la défense. | UN | ١٥ - وتعتبر اللجنة المشتركة لتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية مسؤولة عن تشكيل هذه القوات حتى تولي الحكومة الجديدة للسلطة، وبعد ذلك توضع قوات الدفاع الموزامبيقية الجديدة تحت سلطة وزارة الدفاع. |
312. Le 16 novembre, les autorités israéliennes ont enlevé le drapeau palestinien qui flottait sur la grande poste d'Hébron, placée sous l'autorité du Ministère palestinien de l'information. | UN | ٣١٢ - وفي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، أنزلت السلطات الاسرائيلية العلم الفلسطيني عن مكتب البريد الرئيسي في الخليل الذي يقع تحت سلطة وزارة اﻹعلام الفلسطينية. |
18. Alkarama affirme que la torture a été systématiquement utilisée par les services du renseignement militaire et la section du renseignement de la Direction générale des forces de sécurité intérieure, organisation créée en 1991 sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. | UN | 18- وادعت منظمة الكرامة كذلك بأن التعذيب يمارس بشكل منهجي من قبل جهاز مخابرات الجيش وفرع المعلومات التابع للمديرية العامة للأمن الداخلي، وهو جهاز أنشئ عام 1991 ووضع تحت سلطة وزارة الداخلية. |
18. Alkarama affirme que la torture a été systématiquement utilisée par les services du renseignement militaire et la section du renseignement de la Direction générale des forces de sécurité intérieure, organisation créée en 1991 sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. | UN | 18- وادعت منظمة الكرامة كذلك بأن التعذيب يمارس بشكل منهجي من قبل جهاز مخابرات الجيش وفرع المعلومات التابع للمديرية العامة للأمن الداخلي، وهو جهاز أنشئ عام 1991 ووضع تحت سلطة وزارة الداخلية. |
En août 2010, environ 40 % des membres des Conseils de l'Éveil s'étaient vus affectés à un nouvel emploi dans l'administration ou avaient rejoint le secteur privé, les 60 % restants continuant d'exercer des fonctions de sécurité sous l'autorité du Ministère de la défense. | UN | وفي آب/أغسطس 2010، كانت نسبة أفراد مجالس الصحوة الذين مُنحوا عملا جديدا في الحكومة أو التحقوا بالقطاع الخاص تبلغ حوالي 40 في المائة، وظل الباقون يؤدون مهام أمنية تحت سلطة وزارة الدفاع. |
À ces manœuvres doivent participer non seulement des forces placées sous l'autorité du Ministère de la défense, mais également des troupes relevant du Ministère de l'intérieur, du Service de sécurité fédéral, du Ministère des situations d'urgence, du Service de protection fédéral et d'autres services de la force publique. | UN | وبالإضافة إلى القوات العاملة تحت سلطة وزارة الدفاع الروسية، ستضم هذه المناورات قوات تابعة لوزارة الشؤون الداخلية وجهاز الأمن الاتحادي والوزارة المختصة بحالات الطوارئ وجهاز الحماية الاتحادي والوكالات الأخرى لإنفاذ القوانين في البلد. |
En Zambie, un Comité créé sous l'autorité du Ministre des finances et de la planification a pris l'initiative de consultations entre toutes les parties prenantes au sujet de l'élaboration, de l'exécution et du suivi de son programme de développement, et plusieurs sous-comités ont été chargés de tâches spécifiques se rapportant au Programme d'action de Bruxelles. | UN | ففي زامبيا، بادرت لجنة تحت سلطة وزارة المالية والتخطيط بإجراء مشاورات بين جميع أصحاب المصالح في مجال تصميم وتنفيذ ورصد برنامجها الإنمائي، وأوكل إلى عدة لجان فرعية مهام محددة تتصل ببرنامج عمل بروكسل. |
Cette unité, qui sera placée sous l'autorité du Ministre des finances, assurera la coordination entre l'ensemble des intervenants nationaux en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | وهذه الوحدة التي ستوضع تحت سلطة وزارة المالية، ستتولى التنسيق بين مجموع الأطراف الوطنية المتدخلة في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
314. Le seul corps de métier qui n'enregistre aucune femme en son sein est la gendarmerie nationale qui relève du Ministère de la défense. | UN | 314- إن الهيئة التقنية الوحيدة التي لا توظِّف نساء هي هيئة قوى الأمن أو الدرك التي تقع تحت سلطة وزارة الدفاع. |