"تحت سيطرة قوات" - Traduction Arabe en Français

    • sous le contrôle des forces
        
    • tenues par les forces
        
    • aux mains
        
    • sous contrôle des
        
    Interdiction est également faite à l'article 14 du même instrument de priver de nourriture les civils placés sous le contrôle des forces armées organisées. UN كما تنص المادة ٤١ من نفس الصك على حظر تجويع المدنيين الموجودين تحت سيطرة قوات مسلحة منظمة.
    Quant à la tentative de faire endosser la responsabilité de l'incident aux forces turques ou d'impliquer ces dernières, je tiens à rappeler à tous les intéressés que, comme le sait fort bien la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, la zone est placée sous le contrôle des forces de sécurité chypriotes turques. UN وفيما يختص بمحاولة اتهام القوات التركية أو توريطها في الحادث، أود أن أذكﱢر المعنيين جميعهم بأن المنطقة، كما تعلم أيضا قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، تقع تحت سيطرة قوات اﻷمن القبرصية التركية.
    Pendant les longues années de la guerre, une partie du territoire congolais a été sous le contrôle des forces d'agression qui ont favorisé le pillage, l'exploitation et le commerce incontrôlé de ses ressources naturelles. UN وخلال سنوات الحرب الطويلة كان جزء من الأراضي الكونغولية تحت سيطرة قوات العدوان التي دعمت نهب واستغلال هذه الموارد الطبيعية والاتجار بها بلا ضابط.
    43. Enfin, un obstacle majeur au retour des personnes déplacées est qu'il est manifestement indispensable, en fin de compte, de régler le problème à l'échelle du pays, ce qui comprend les régions tenues par les forces serbes de Bosnie. UN ٤٣ - والعقبة اﻷخيرة والرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ العودة هي الحاجة البالغة والبديهية الى معالجة المسألة على نطاق اﻷمة، بما في ذلك المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الصرب البوسنيين.
    Il convenait toutefois de rappeler qu'en février 2008 la majeure partie de la capitale était aux mains des forces rebelles et que les autorités légitimes, sans parler des citoyens, avaient alors risqué d'être annihilés. UN بيد أنه يجدر التذكير بأن معظم أحياء العاصمة كانت تقع، في شباط/فبراير 2008، تحت سيطرة قوات المتمردين، وكانت السلطات الشرعية - ناهيك عن المواطنين العاديين - تتعرض لخطر الإبادة.
    Lors des attaques qui ont eu lieu dans la vallée de Lasva le 16 avril, plusieurs centaines de soldats ont pénétré profondément dans les zones sous contrôle des forces croates du HVO. UN فالهجمات التي وقعت يوم ٦١ نيسان/ابريل في وادي لازفا كان فيها عدة مئات من الجنود من أعماق المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات مجلس الدفاع الكرواتي HVO.
    Le 30 mai 2012, la ville d'Afmadow est tombée sous le contrôle des forces gouvernementales et du contingent kényan. UN وفي 30 أيار/مايو، وقعت مدينة أفمادو تحت سيطرة قوات الحكومة الاتحادية المؤقتة وقوات الدفاع الكينية.
    31. Selon de nombreux témoignages, les biens, notamment les biens immobiliers et les véhicules, de membres de l'ethnie hutu, ainsi que des proches du régime du Maréchal Mobutu, ont été confisqués et sont passés sous le contrôle des forces rebelles au pouvoir. UN ١٣- أفادت شهادات عديدة أن اﻷملاك الخاصة بأعضاء إثنية الهوتو، وكذلك بالمقربين من نظام الماريشال موبوتو، بما في ذلك المباني والسيارات، جرى مصادرتها ووضعت تحت سيطرة قوات المتمردين الحاكمة.
    Il a noté, en particulier, que les activités d'ordre éducatif, culturel ou autre menées dans les zones de la République de Bosnie-Herzégovine se trouvant sous le contrôle des forces serbes bosniaques, à l'exception de la prestation de secours humanitaires par les organismes internationaux, exigeaient son autorisation expresse ainsi que celle du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ولاحظت اللجنة، على وجه الخصوص، أن اﻷنشطة التعليمية والثقافية في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة قوات صرب البوسنة، باستثناء مواد اﻹغاثة اﻹنسانية التي تقوم بتسليمها الوكالات الدولية، ينبغي الاضطلاع بها بموجب الحصول على اﻹذن اللازم من حكومة جمهورية البوسنة والهرسك ومن اللجنة.
    De même, la Cour européenne des droits de l'homme a conclu que le chef du PKK, Oçalan, relevait de la juridiction de la Turquie dès qu'il s'était trouvé sous le contrôle des forces de sécurité turques au Kenya. UN وبالمثل، فقد رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن قائد حزب العمال الكردستاني، أوجلان، أصبح خاضعاً للولاية القضائية لتركيا بمجرد وقوعه تحت سيطرة قوات الأمن التركية في كينيا(85).
    Enfin, l'Expert indépendant met en lumière un problème d'ordre à la fois juridique et pratique : les forces de la coalition présentes en Afghanistan n'ont pas conclu d'accords officiels sur leur statut avec le Gouvernement. L'Expert note qu'il n'a ainsi pas été en mesure d'accéder à certaines prisons se trouvant sous le contrôle des forces de la coalition, notamment Bagram et Kandahar. UN 8 - وسلط الخبير المستقل الضوء فى نهاية حديثه على مشكلة نظامية وقضائية فى آن واحد: هى أن قوات التحالف الموجودة فى أفغانستان لم تبرم مع الحكومة اتفاقا رسميا يحدد وضع تلك القوات ولهذا السبب فهو لم يستطع الدخول إلى بعض السجون التى تقع تحت سيطرة قوات التحالف خاصة سجنى باجرام وقندهار.
    Le Comité a informé le Président du Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation des Nations Unies, à sa demande, des conditions imposées par le régime des sanctions pour ce qui est du versement de paiements compensatoires aux requérants de la République fédérative de Yougoslavie et des zones de la République de Bosnie-Herzégovine se trouvant sous le contrôle des forces serbes bosniaques. UN ٦٥ - مدفوعات التعويضات - أبلغت اللجنة رئيس مجلس إدارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات، بناء على طلبه، بمتطلبات الجزاءات فيما يتعلق بدفع التعويضات للمطالبين بها في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي مناطق البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة قوات صرب البوسنة.
    10. Encourage les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à interrompre de nouveau les liaisons de télécommunications internationales entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et les zones de la République de Bosnie-Herzégovine sous le contrôle des forces serbes de Bosnie, comme elles avaient décidé de le faire en août 1994; UN ١٠ - يشجع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على إعادة قطع وصلات الاتصالات الدولية بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والمناطق الواقعة من جمهورية البوسنة والهرسك تحت سيطرة قوات صرب البوسنة، والذي قررته في آب/أغسطس ١٩٩٤؛
    10. Encourage les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à interrompre de nouveau les liaisons de télécommunications internationales entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et les zones de la République de Bosnie-Herzégovine sous le contrôle des forces serbes de Bosnie, comme elles avaient décidé de le faire en août 1994; UN ١٠ - يشجع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على إعادة قطع وصلات الاتصالات الدولية بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والمناطق الواقعة من جمهورية البوسنة والهرسك تحت سيطرة قوات صرب البوسنة، والذي قررته في آب/أغسطس ١٩٩٤؛
    La plupart des grandes villes du sud - Dhusomareeb, Beletweyne, Buulo Buurto, Jowhar, Xuddur, Waajid, Bardheere et les ports stratégiques de Kismayo et Merka - sont tenues par les forces d'opposition. UN إذ بات تحت سيطرة قوات المعارضة معظم المدن الكبرى في جنوب الصومال، بما فيها دوسوماريب، وبيليت وين، وبولو بوروتي، وجوهر، وكسودور، وواجد، وباردير، ومدينتا كسمايو وميركا الاستراتيجيتان اللتان تشتملان على ميناء.
    66. La conclusion générale de la Table ronde a été que les mesures obligatoires que le Conseil de sécurité avaient imposées sous le couvert du Chapitre VII de la Charte à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) d'abord, puis aux régions de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces serbes de Bosnie, avaient atteint les objectifs que visait le Conseil. UN ٦٦ - تمثل الاستنتاج العام في اجتماع المائدة المستديرة في أن التدابير اﻹلزامية المفروضة من مجلس اﻷمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وفي مرحلة لاحقة على اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة قوات صرب البوسنة من جمهورية البوسنة والهرسك، قد حققت اﻷهداف التي توخاها مجلس اﻷمن.
    Le lendemain, 11 février, les forces gouvernementales sont entrées dans la ville, jusque-là aux mains de la faction, et ont pris le contrôle de la zone. UN وفي اليوم التالي، وهو 11 شباط/فبراير، دخلت القوات الحكومية البلدة، التي كانت فيما سبق تحت سيطرة قوات جيش تحرير السودان - جناح مِني ميناوي، وفرضت سيطرتها على المنطقة.
    VII. Armement Le Groupe s'est attaché, au départ, à examiner les types et les origines des armes et munitions sous contrôle des FDS-CI et des FDS-FN. UN 44 - ركّز الفريق، في البداية، على استعراض أنواع مصادر الأسلحة والذخائر الموجودة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار وقوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus