"تحت ضغط" - Traduction Arabe en Français

    • sous la pression
        
    • sous pression
        
    • sous une pression
        
    • à une pression
        
    • stressée
        
    • à des pressions
        
    • de stress
        
    • aux pressions
        
    • pressions exercées
        
    • subi des pressions
        
    • circonstances contraignantes et
        
    • stressé en
        
    • trop de pression
        
    • met la pression
        
    Il était accompagné de son épouse et de son fils de quatre ans, qui ont été obligés de partir sous la pression des gendarmes. UN وكان وقت توقيفه برفقة زوجته وابنه البالغ من العمر أربع سنوات اللذين اضطرا إلى المغادرة تحت ضغط عناصر الدرك.
    Malgré des avancées dans cette voie, ces progrès peuvent être remis en question sous la pression d'événements extérieurs. UN ورغم إحراز بعض التقدم في هذا الاتجاه، قد يعكس ذلك التقدم مساره تحت ضغط التطورات الخارجية.
    La Fédération, pour sa part, commence petit à petit à appliquer certaines des décisions de la Chambre, souvent sous la pression vigoureuse de la communauté internationale. UN ويتحرك الاتحاد ببطء نحو الامتثال لبعض قرارات الدائرة، وإن يكن ذلك تحت ضغط شديد من المجتمع الدولي في كثير من الحالات.
    Sans vouloir être indiscret, ça ne fait qu'une semaine et tu es sous pression, mais... Open Subtitles لا أقصد إزعاجكِ أعلم أنه قد مضى اسبوع وأنتِ تحت ضغط كبير
    Ces enfants sont trop sous pression pour parler, donc ici, ils ont le droit de se passer de mots. Open Subtitles الأطفال تحت ضغط شديد لأن يتكلموا لذلك نوضح لهم أن لا حاجة لأن يتكلموا هنا
    Une décision de ce genre ne doit pas être prise sous la pression de l'État au moyen de méthodes telles que la limitation du nombre d'enfants qui donnerait droit à des subventions gouvernementales. UN ويتعين عدم اتخاذ قرارات من هذا القبيل تحت ضغط الدولة من خلال طرق مثل تحديد عدد اﻷطفال المستحقين ﻹعانات الدولة.
    L'hebdomadaire Danas, dirigé par un nouveau comité de rédaction depuis 1991, a renoncé à son attitude critique à l'égard du gouvernement sous la pression de l'Imprimerie. UN وفي ١٩٩١ تخلت مجلة دانزس اﻷسبوعية برئاسة هيئة تحرير جديدة عن نقدها للحكومة تحت ضغط شركة الطباعة.
    Néanmoins, d'après certains renseignements, l'évêque Margiguiz aurait été contraint, sous la pression des fonctionnaires d'Etat, de prendre cette mesure disciplinaire. UN ومع ذلك، ووفقا لما جاء في بعض التقارير، اضطر اﻷسقف مارغيغيز لاتخاذ هذا اﻹجراء التأديبي تحت ضغط من مسؤولي الحكومة.
    Le jour suivant, un musulman aurait déposé plainte contre Masih, mais aurait déclaré ultérieurement avoir agi sous la pression. UN وفي اليوم التالي، قدم أحد المسلمين شكوى ضد مسيح، ولكنه ذكر فيما بعد أنه فعل ذلك تحت ضغط.
    Le problème ne tient pas à l'octroi de droits individuels aux Albanais de souche, mais au fait qu'ils sont empêchés d'en jouir sous la pression de leurs dirigeants séparatistes. UN والمشكلة لا تتمثل في حقوق اﻹنسان لﻷلبانيين اﻹثنيين وإنما في عدم ممارسة هؤلاء لهذه الحقوق تحت ضغط قادتهم الانفصاليين.
    L'époux de la défunte aurait déposé plainte à l'instigation ou sous la pression de ces autorités. UN فقد قدم زوج المتوفاة البلاغ بتحريض من هؤلاء الأشخاص أو تحت ضغط منهم.
    Le statut d'observateur ne devrait être accordé qu'après examen approfondi, et non sous la pression. UN وينبغي عدم منح مركز مراقب إلا بعد دراسة جدية، وليس تحت ضغط.
    Après la collecte de déchets contenant du mercure liquide, le mercure liquide contenu dans les produits doit être extrait puis distillé pour une purification sous pression réduite. UN وبعد جمع النفايات المحتوية على الزئبق السائل، ينبغي استخلاص الزئبق السائل، ثم يُقطّر لتنقيته تحت ضغط مخفّض.
    Des personnels expérimentés, rapidement mobilisables et capables de travailler efficacement en terrain inconnu et sous pression seraient constamment sollicités. UN وستكون ثمة حاجة دائمة إلى موظفين محنكين قادرين على التحرك السريع والعمل بفعالية تحت ضغط وفي ظروف غير مألوفة.
    Vous avez été sous pression, raison de plus pour que vous restiez ici. Open Subtitles لقد كنت تحت ضغط , وهذا يعتبر سبباً كافياً لكي تبقى هنا
    Ceci met les pays en développement sous une pression énorme dans la mesure où ils s'efforcent d'accélérer leur développement et d'améliorer les niveaux de vie de leurs populations. UN وهذا يضع البلدان النامية تحت ضغط هائل في سعيها إلى التعجيل بالتنمية ورفع مستويات المعيشة لسكانها.
    Gaz inflammables qui sont chimiquement instables à une température supérieure à 20 °C et/ou à une pression supérieure à 101,3 kPa UN غازات لهوبة غير مستقرة كيميائياً عند درجة حرارة تتجاوز 20° س، و/أو تحت ضغط يتجاوز 101.3 كيلوباسكال
    Tu sais, Je ne serais plus autant stressée et je peux prendre un congé maternité plus long Open Subtitles لـن أكون تحت ضغط كبير و أستطيع أن آخذ عطلة أمومة أطول
    Ce système est considéré comme un système de goutte-à-goutte à faible charge, car les systèmes de goutte-à-goutte standard fonctionnent à des pressions plus élevées. UN وهذا النظام يعتبر نظاما واطئ الضغط لأن نُظُم القَطْر القياسية تعمل تحت ضغط أكبر.
    Mais le cartilage a plusieurs structures, les joints, les paliers et le mécanisme de dépressurisation est auto-restreinte, ils vont se disloquer s'il y a trop de stress. Open Subtitles فالغضروف يحتوي علي العديد من الإنشائات و المفاصل متينة و الدعامات بها نظام كبح ذاتي لن ينفصلوا سوي تحت ضغط عالي للغاية
    De surcroît, la procédure engagée par les enfants contre l'auteur en vertu de l'article 86 de la Constitution serait imputable aux pressions exercées par M. Ospina Sardi. UN يضاف إلى هذا أن الدعوى التي رفعتها الطفلتان ضد مقدمة البلاغ بموجب المادة ٦٨ من الدستور كانت تحت ضغط من السيد أوسبينا ساردي.
    Peu après, ils ont commencé à recevoir des menaces d'agression et ont subi des pressions constantes de la part du Président du Comité des sports et Président du Comité olympique tadjik, un certain M. Mirzoev, qui était également l'ancien chef de la Garde présidentielle. UN وبعد فترة قصيرة، بدأ موظفو الشركة يتلقون تهديدات بالاعتداء الجسدي، ووُضعوا تحت ضغط مستمر من جانب السيد ميرزويف، رئيس اللجنة الرياضية ورئيس اللجنة الأولمبية الطاجيكية والرئيس السابق للحرس الرئاسي.
    Les décisions et les résolutions adoptées dans des circonstances contraignantes et dans le souci de parvenir à un compromis sont devenues de plus en plus complexes et ambiguës. UN وتصبح المقررات والقرارات التي يتم التوصل إليها تحت ضغط شديد في محاولة للتوصل إلى حل وسط، معقدة وغامضة بشكل متزايد.
    John, tu es stressé en ce moment, mais pourquoi y a-t-il de la bière dans le frigo ? Open Subtitles جون أنا أعلم بأنك تحت ضغط كبير لكن لماذا هنالك جعة في الثلاجه؟
    Tu te mets beaucoup trop de pression et bien trop de pression sur Jessica. Open Subtitles إنك تضعين نفسكِ تحت ضغط مفرط وتضعين ضغطًا مفرطًا على جسيكا أيضًا
    Mais le C.A. Me met la pression à cause d'une affaire, et je viens de perdre ma fidèle assistante, Betty, qui était très compétente malgré ses défauts. Open Subtitles أنا تحت ضغط هائل منأعضاءمجلسالآدارة. بسبب أتفاق مارينا الذي أتوسط فية وفقدت للتو مساعدتي منذ فترة كبيرة , بيتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus