"تحت قيادة الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • sous la direction du Secrétaire
        
    • sous l'égide du Secrétaire
        
    • sous la conduite du Secrétaire
        
    Le Comité consultatif souligne que tous les départements doivent soutenir énergiquement le projet, sous la direction du Secrétaire général. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تبدي جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام التزاما أقوى إزاء المشروع.
    Dans ce contexte, au nom du Gouvernement albanais, je loue les efforts déployés sous la direction du Secrétaire général Kofi Annan dans le processus de réforme de notre Organisation. UN وفي هذا السياق، أشيد باسم حكومة ألبانيا، بالجهود المبذولة تحت قيادة الأمين العام كوفي عنان، في عملية إصلاح منظمتنا.
    Le Comité consultatif souligne que tous les départements doivent soutenir énergiquement le projet, sous la direction du Secrétaire général. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى التزام أقوى إزاء المشروع من جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام.
    Le Comité consultatif souligne que tous les départements doivent soutenir énergiquement le projet, sous la direction du Secrétaire général. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى التزام أقوى إزاء المشروع من جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام.
    Ma délégation trouve tout à fait encourageants le nouveau dynamisme et les efforts de communication de l'ONU, sous l'égide du Secrétaire général, pour intégrer le sport au service du développement et de la paix. UN ووفدي يرى أن الدينامية المتسارعة والتواصل الملموس في جهود الأمم المتحدة لتعميم الرياضة من أجل التنمية والسلام، تحت قيادة الأمين العام، أمر مشجع كل التشجيع.
    De plus, je pense que les efforts que déploie l'ONU, sous la direction du Secrétaire général, afin de renforcer ses relations avec les institutions de Bretton Woods et le secteur privé sont très opportuns et justifiés. UN بالإضافة إلى ذلك، إنني أرى أن جهود الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام من أجل تعزيز علاقاتها مع مؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص تأتي في وقتها تماما ووجيهة للغاية.
    En 2013, le Conseil, sous la direction du Secrétaire général, a contribué à l'action menée par les organismes pour agir ensemble dans la cohérence et la concertation. UN وفي عام 2013، قام مجلس الرؤساء التنفيذيين، تحت قيادة الأمين العام، بتيسير الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل العمل معاً على نحو متّسق ومنسق.
    L'ONU, sous la direction du Secrétaire général, a engagé un processus, parfois douloureux mais toujours nécessaire, de réforme et de restructuration. UN تحت قيادة الأمين العام بدأت الأمم المتحدة عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة، وهي عملية مؤلمة في بعض الأحيان ولكنها ضرورية دائما.
    L'Ukraine appuie les mesures prises par les organisations et les organismes du système des Nations Unies sous la direction du Secrétaire général, notamment la création de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire. UN وأوكرانيا تؤيد التدابير التي اتخذتها المنظمات والوكالات في منظومة الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام، لا سيما إنشاء فريق العمل الرفيع المستوى المعني بالأزمة العالمية للأمن الغذائي.
    Le Conseil des chefs de secrétariat, instance de coordination suprême du système des Nations Unies placée sous la direction du Secrétaire général, veille à ce que le système mette l'ensemble de ses atouts au service de l'exécution des mandats définis par les États Membres. UN ويسعى مجلس الرؤساء التنفيذيين، وهو أعلى آلية تنسيق في منظومة الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام، جاهدا لكفالة أن توجه المنظومة قواها الجماعية للوفاء بالولايات التي تحددها الدول الأعضاء.
    sous la direction du Secrétaire général, l'ONU a relevé les défis d'un nouveau siècle, où nous devons tous travailler ensemble pour trouver des solutions partagées à des défis communs qui se moquent des frontières. UN لقد تحركت الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام لمواجهة تحديات قرن جديد، يتعين علينا فيه جميعا أن نعمل معا لإيجاد حلول مشتركة لتحديات مشتركة لا تعرف حدودا.
    Un programme efficace de gestion des dossiers et des archives qui s'appliquerait à l'ensemble du système des Nations Unies, tant aux sièges qu'aux bureaux extérieurs, ne peut naître que d'un engagement institutionnel contracté au plus haut niveau de chaque entité du système ou, mieux encore, à l'échelle de tout le < < Groupe des Nations Unies > > , sous la direction du Secrétaire général. UN ويمكن أن يتأتى الأداء الفعال لبرنامج إدارة السجلات والمحفوظات في الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في المكاتب الميدانية، من التزام مؤسسي على أعلى مستوى في كل كيان من كيانات الأمم المتحدة وحبذا أن يكون ذلك من مجموعة الأمم المتحدة برمتها، تحت قيادة الأمين العام.
    L'Organisation se concentrera en particulier sur l'accès aux vivres et la nutrition, notamment à la faveur d'importantes initiatives lancées à l'échelle du système pour améliorer la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale et réaliser le premier objectif du Millénaire pour le développement (réduire l'extrême pauvreté et la faim) sous la direction du Secrétaire général. UN وستشدد المنظمة بشكل أقوى على إمكانية الحصول على الأغذية والتغذية وذلك عن طريق الجهود المهمة المبذولة على نطاق المنظومة لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي العالمي وتحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية وهو القضاء على الفقر المدقع والجوع،، تحت قيادة الأمين العام.
    Réaffirmant que l'action du système des Nations Unies était efficacement coordonnée sous la direction du Secrétaire général, la Directrice générale de l'UNICEF a insisté sur la nécessité d'intensifier les efforts visant à créer de larges partenariats. UN 96 - وذكرت المديرة التنفيذية لليونيسيف أن منظومة الأمم المتحدة على قدر كبير من التنسيق تحت قيادة الأمين العام، وشددت على ضرورة العمل على إقامة شراكة واسعة.
    L'Organisation se concentrera en particulier sur l'accès aux vivres et la nutrition, notamment à la faveur d'importantes initiatives lancées à l'échelle du système pour améliorer la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale et réaliser le premier objectif du Millénaire pour le développement (réduire l'extrême pauvreté et la faim) sous la direction du Secrétaire général. UN وستشدد المنظمة بشكل أقوى على إمكانية الحصول على الأغذية والتغذية وذلك عن طريق الجهود المهمة المبذولة على نطاق المنظومة لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي العالمي وتحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية وهو القضاء على الفقر المدقع والجوع،، تحت قيادة الأمين العام.
    Le Conseil économique et social, conscient de ses responsabilités, a adopté son importante résolution 2000/29, dans laquelle il a décidé de créer le Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications, sous la direction du Secrétaire général. UN ولقد اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إدراكا منه لمسؤولياته، القرار 2000/29 الذي يتسم بالأهمية والذي قرر فيه إنشاء فرقة عمل معنية بالمعلومات والاتصالات تحت قيادة الأمين العام.
    Dans le domaine fonctionnel des TIC, le réseau centré sur ces technologies a lancé une étude de faisabilité sur l'interopérabilité des systèmes PGI sous la direction du Secrétaire général de l'UIT. UN وفي المجال الوظيفي المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، شرعت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إجراء دراسة جدوى بشأن قابلية التشغيل البيني لنُظم تخطيط موارد المؤسسة على نطاق المنظومة تحت قيادة الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات.
    La Fondation pour les Nations Unies, en collaboration avec les partenaires du Groupe de sensibilisation à la poliomyélite, a convoqué la première manifestation de haut niveau en 20 ans sur l'éradication de cette maladie sous la direction du Secrétaire général. UN 6 - وتولت مؤسسة الأمم المتحدة قيادة جهود بذلت بالتعاون مع الشركاء في فريق الدعوة المعني بمسألة القضاء على شلل الأطفال، من أجل عقد مناسبة رفيعة المستوى بشأن القضاء على شلل الأطفال، تكون أول مناسبة تعقد في هذا الشأن تحت قيادة الأمين العام على مدى 20 عاما.
    Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, qui réunit les chefs de secrétariat de 29 organismes du système des Nations Unies sous la direction du Secrétaire général, adopte des mesures spécifiques afin d'intégrer les dimensions du développement durable dans le système des Nations Unies. UN 63 - يتخذ مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، الذي يُجمِّع معا 29 من الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام، إجراءات محددة نحو إدماج أبعاد التنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    L'Islande espère assister à un débat constructif, ouvert et tourné vers l'avenir et elle fera son possible pour contribuer à la définition de changements ambitieux et efficaces, sur la base de l'excellent travail préparatoire effectué sous l'égide du Secrétaire général. UN وتتطلع أيسلندا إلى إجراء مناقشة بنّاءة ومفتوحة وتطلعية، وسوف تبذل قصارى جهدها للمساهمة في إحداث تغييرات فعالة وبعيدة المدى، على أساس العمل التحضيري الممتاز المضطلع به تحت قيادة الأمين العام.
    La Commission devrait en particulier poursuivre les mesures relatives au cadre global d'action élaboré par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale, sous la conduite du Secrétaire général. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتابع اللجنة الإجراءات المتصلة بالإطار الشامل للعمل الذي أوجدته فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية تحت قيادة الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus