"تحت قيادة المنسق" - Traduction Arabe en Français

    • sous la direction du coordonnateur
        
    • sous la conduite du coordonnateur
        
    • sous la direction des coordonnateurs
        
    Une cinquantaine de pays, pour la plupart africains, ont créé des comités hors siège placés sous la direction du coordonnateur résident. UN وأنشأ قرابة ٥٠ بلدا، معظمها من منطقة افريقيا، لجانا ميدانية تحت قيادة المنسق المقيم.
    Une cinquantaine de pays, pour la plupart africains, ont créé des comités hors siège placés sous la direction du coordonnateur résident. UN وأنشأ قرابة ٥٠ بلدا، معظمها من منطقة افريقيا، لجانا ميدانية تحت قيادة المنسق المقيم.
    L'approche-équipe des opérations sur le terrain, sous la direction du coordonnateur résident, doit être pleinement reconnue. UN ويجب التسليم، دون تحفظات، بالنهج القائم على العمل بروح الفريق في العمليات المنفذة في الميدان تحت قيادة المنسق المقيم.
    Le Gouvernement a immédiatement créé un comité central chargé de coordonner les secours et obtenu des organismes des Nations Unies, sous la conduite du coordonnateur résident, l'assistance sollicitée. UN وأنشأت الحكومة على الفور لجنة مركزية لتنسيق أنشطة اﻹغاثة واستجابت منظمات اﻷمم المتحدة، تحت قيادة المنسق المقيم، لطلب الحكومة بتقديم المساعدة.
    Cependant, les questions d’organigramme ont moins d’importance que l’esprit d’équipe qui doit prévaloir lors des opérations sur le terrain sous la conduite du coordonnateur résident, ainsi que l’a souligné le Secrétaire général dans son programme de réformes. UN غير أن الشيء اﻷكثر أهمية من التسميات إنما هو اتباع نهج يقوم على روح الفريق في العمليات في الميدان، تحت قيادة المنسق المقيم، وهو النهج الذي شدد عليه اﻷمين العام في مجموعة تدابيره اﻹصلاحية.
    S'agissant de la coordination des programmes des différents organismes intéressés, on s'attachait actuellement à coordonner l'aide, sous la direction des coordonnateurs résidents, programme par programme et pays par pays. UN وفيما يختص بالتنسيق بين برامج مختلف الوكالات المعنية، يجري التشديد حاليا على التنسيق، تحت قيادة المنسق المقيم، على أساس أن كل برنامج على حدة وعلى أساس أن كل بلد على حدة، أو على أي من اﻷساسين.
    Au niveau du pays, l'ONUSIDA agit par l'entremise d'équipes mixtes des Nations Unies et de programmes d'appui communs, qui favorisent une action cohérente et efficace des Nations Unies en appui d'une lutte nationale efficace contre le sida, sous la direction du coordonnateur résident des Nations Unies. UN وعلى الصعيد القطري، يعمل البرنامج المشترك من خلال أفرقة مشتركة تابعة للأمم المتحدة وبرامج دعم مشتركة، تعمل على تشجيع الاتساق والفعالية في الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة دعما لفعالية الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني بصدد الإيدز، تحت قيادة المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة.
    Nous avons aussi le Groupe interinstitutions des Nations Unies pour les secours en cas d'urgence et de catastrophe (UNETE), qui, sous la direction du coordonnateur résident, a permis de coordonner la coopération des agences des Nations Unies pour appuyer le Système national pour la prévention et l'intervention en cas de catastrophe. UN لدينا أيضا اللجنة الفنية المعنية بحالات الطوارئ، التي تساعد تحت قيادة المنسق المقيم في تنظيم التعاون بين وكالات الأمم المتحدة دعما للنظام الوطني للوقاية من الكوارث ومواجهتها.
    d) Les autres organismes des Nations Unies participent à une stratégie unifiée des Nations Unies pour la lutte contre le VIH/sida mise au point sous la direction du coordonnateur résident. UN )د( تشترك وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في استراتيجية موحدة لﻷمم المتحدة تستحدث ﻷغراض فيروس نقص المناعة البشرية/ومتلازمة نقص المناعة المكتسب تحت قيادة المنسق المقيم.
    En Indonésie, les institutions spécialisées des Nations Unies travaillent en étroite collaboration et en équipe sous la direction du coordonnateur résident, dont le Gouvernement a fait le coordonnateur de toute la coopération technique extérieure dans le cadre des programmes de redressement élaborés après la crise. UN وفي إندونيسيا، تعمل الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة بشكل وثيق كفريق تحت قيادة المنسق المقيم، الذي عينته الحكومة لكي يعمل كمنسق لجميع أنشطة التعاون التقني الخارجي في برامج اﻹنعاش الاقتصادي في مرحلة ما بعد اﻷزمة.
    Tous les fonds et programmes des Nations Unies qui ont entrepris des activités de développement dans un même pays devraient joindre leurs efforts sous la direction du coordonnateur résident pour préparer l'aide offerte au titre du Plan-cadre, par une consultation parfaitement ouverte avec le gouvernement concerné et avec la société civile, les ONG locales et les donateurs internationaux. UN وينبغي لجميع صناديق وبرامج الأمم المتحدة التي تقوم بأنشطة إنمائية في بلد من البلدان أن تجتمع معاً تحت قيادة المنسق المقيم من أجل إعداد إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، بالتشاور الكامل مع الحكومة المعنية، فضلاً عن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المحلية والجهات المانحة الدولية.
    Ils sont fermement résolus à créer une équipe de pays solide sous la direction du coordonnateur résident. Les mesures adoptées sont complétées et élargies au niveau du Comité administratif de coordination (CAC), dans le cadre du CCQPO et de son groupe de travail sur le système des coordonnateurs résidents. UN وهم ملتزمون بإنشاء فريق قطري قوي تحت قيادة المنسق المقيم، ويجري العمل لاستكمال الخطوات المتخذة وتوسيعها على مستوى لجنة التنسيق اﻹدارية عن طريق اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية وفريقها العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين.
    :: L'élaboration de programmes communs et la mise en commun des ressources sous la direction du coordonnateur résident constitueront un aspect essentiel de cette action commune menée dans les pays par les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec la Banque mondiale et les donateurs bilatéraux, dans le cadre de la réalisation des OMD. UN ستكون البرمجة المشتركة وتجميع الموارد تحت قيادة المنسق المقيم أحد الجوانب الهامة في هذا التعاون القائم بين وكالات الأمم المتحدة، وكذلك مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين في البلد، في سياق تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    38. En ce qui concerne la suite donnée aux conférences mondiales, en application de la résolution 1997/6 du Conseil économique et social, l'Administrateur a indiqué que les équipes interinstitutions créées par le Comité administratif de coordination avaient contribué à encourager la constitution d'équipes spéciales interinstitutions au niveau des pays, sous la direction du coordonnateur résident. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية، واستجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٧٩٩١/٦، أشار مدير البرنامج إلى أن فرق العمل المشتركة بين الوكالات التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية قد عملت على تشجيع اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري، مضطلعة بعملها تحت قيادة المنسق المقيم.
    38. En ce qui concerne la suite donnée aux conférences mondiales, en application de la résolution 1997/6 du Conseil économique et social, l'Administrateur a indiqué que les équipes interinstitutions créées par le Comité administratif de coordination avaient contribué à encourager la constitution d'équipes spéciales interinstitutions au niveau des pays, sous la direction du coordonnateur résident. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية، واستجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٧٩٩١/٦، أشار مدير البرنامج إلى أن فرق العمل المشتركة بين الوكالات التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية قد عملت على تشجيع اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري، مضطلعة بعملها تحت قيادة المنسق المقيم.
    9. En ce qui concerne la suite donnée aux conférences mondiales, en application de la résolution 1997/6 du Conseil économique et social, l'Administrateur a indiqué que les équipes interinstitutions créées par le Comité administratif de coordination avaient contribué à encourager la constitution d'équipes spéciales interinstitutions au niveau des pays, sous la direction du coordonnateur résident. UN ٩ - وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية، استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٧٩٩١/٦، أشار مدير البرنامج إلى أن أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية قد عملت على تشجيع اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري، مضطلعة بعملها تحت قيادة المنسق المقيم.
    74. Au Burundi, sous la direction du coordonnateur résident, l'équipe de pays des Nations Unies a conçu un plan stratégique pour le programme des Nations Unies. A partir d'une analyse montrant que le processus de paix au Burundi commençait à prendre une tournure positive, l'équipe s'est mise à préparer un plan de transition à moyen terme vers la reconstruction et le développement. UN ٤٧ - وقام الفريق القطري لﻷمم المتحدة في بوروندي تحت قيادة المنسق المقيم بوضع خطة استراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة، واستنادا إلى تحليل يقضي بأن عملية السلام في بوروندي كانت قد بدأت بتطوير اندفاع إيجابي، بدأ الفريق بإرساء أسس الانتقال إلى إعادة اﻹعمار والتنمية في اﻷجل المتوسط.
    91. L'Assemblée générale a demandé aux coordonnateurs résidents de mettre en place, avec l'accord des gouvernements des pays bénéficiaires, un comité qui comprendra en règle générale tous les représentants résidents des organismes des Nations Unies et qui, sous la direction du coordonnateur résident, servira de mécanisme de coordination dans le pays concerné. UN ٩١ - يدعو القرار ٤٧/١٩٩ المنسق المقيم إلى اتخاذ الخطوات اللازمة، بالتشاور مع الحكومات المضيفة، ﻹنشاء لجنة على الصعيد الميداني تتألف عادة من جميع الممثلين المقيمين لمنظومة اﻷمم المتحدة وتعمل تحت قيادة المنسق المقيم كآلية تنسيق لﻷمم المتحدة في البلدان المعنية.
    a) Améliorer l'efficacité et la productivité du système des Nations Unies sur le terrain en adoptant une démarche pluridisciplinaire pleinement coordonnée sous la conduite du coordonnateur résident et en tenant compte de la complémentarité des organismes du système et de la nécessité d'établir une division du travail entre les différents programmes, fonds et institutions spécialisées selon leurs domaines de compétence respectifs; UN )أ( تعزيز فعالية وكفاءة منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني من خلال التنسيق الكامل لنهج متعدد الاختصاصات تحت قيادة المنسق المقيم، مع مراعاة تكاملية النظام والحاجة الى توزيع العمل بين مجالات اختصاص الوكالات والبرامج والصناديق؛
    Le Fonds pour la réalisation des OMD est bientôt épuisé et les ressources du fonds unique ne sont en aucun cas assurées. L'un des effets de ces modalités de financement, qui consiste à favoriser une coopération plus étroite au sein de l'équipe de pays afin d'aider les pays à aborder les questions intersectorielles sous la conduite du coordonnateur résident, est donc en train de disparaître. UN 59 - ويشارف صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نهايته كما أن موارد صندوق توحيد الأداء غير مضمونة البتة، مما يعني أن أحد الآثار الناجمة عن طرائق التمويل هذه، أي إطلاق تعاون أوثق ضمن فريق الأمم المتحدة القطري لمساعدة البلدان على معالجة القضايا المشتركة بين القطاعات تحت قيادة المنسق المقيم، بدأت تختفي شيئا فشيئا.
    a) Amélioration de l'efficacité et de la productivité du système des Nations Unies sur le terrain en adoptant une démarche pluridisciplinaire pleinement coordonnée sous la conduite du coordonnateur résident et en tenant compte de la complémentarité des organismes du système et de la nécessité d'établir une division du travail entre les différents programmes, fonds et institutions spécialisées selon leurs domaines de compétence respectifs; UN )أ( تعزيز فعالية وكفاءة منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى الميداني من خلال التنسيق الكامل لنهج متعدد الاختصاصات تحت قيادة المنسق المقيم، مع مراعاة تكاملية النظام والحاجة الى توزيع العمل بين مجالات اختصاص الوكالات والبرامج والصناديق؛ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ - اجتماعات الفريق العامل التابع للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية؛
    e) Demander à toutes les entités représentées dans les équipes de pays de participer activement, sous la direction des coordonnateurs résidents, à l’établissement des rapports annuels de ces derniers, en fournissant des informations de fond nécessaires. UN )ﻫ( أن يطلب إلى جميع كيانات اﻷفرقة القطرية أن تشارك بنشاط في إعداد التقرير السنوي للمنسق المقيم، وأن تقدم مدخلات موضوعية وفقا لما يقتضيه الحال، تحت قيادة المنسق المقيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus