Je remercie sincèrement le personnel de la MANUL et du système des Nations Unies des efforts qu'ils ont continué de déployer pour faciliter la transition en Libye, sous la direction de mon Représentant spécial, Ian Martin. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري الصادق لموظفي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا ومنظومة الأمم المتحدة على جهودهم المستمرة لدعم العملية الانتقالية في ليبيا تحت قيادة ممثلي الخاص إيان مارتن. |
Leur mise au point et leur application devraient relever avant tout des acteurs présents sur le terrain, sous la direction de mon Représentant spécial travaillant en étroite consultation avec les partenaires nationaux et internationaux. | UN | ويتوخى أن يكون وضعه وتنفيذه عملية تحركها العوامل الميدانية في المقام الأول، تحت قيادة ممثلي الشخصي الذي سيمارس العمل في تشاور وثيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Je tiens aussi à remercier sincèrement tous les membres de l'ONUB qui, sous la direction de mon Représentant spécial, travaillent sans relâche pour la cause de la paix au Burundi. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري الخالص لكل الرجال والنساء العاملين في عملية الأمم المتحدة في بوروندي، الذين يعملون بلا كلل، تحت قيادة ممثلي الخاص، لكفالة إحلال السلام في بوروندي. |
Enfin, je tiens à exprimer ma sincère gratitude à l'ensemble du personnel des Nations Unies qui, sous la direction de mon Représentant exécutif pour le Burundi, Youssef Mahmoud, a continué d'œuvrer sans relâche en faveur de la paix au Burundi. | UN | 88 - وأخيرا، أود أن أعرب عن خالص امتناني لجميع موظفي الأمم المتحدة، الذين استمروا، تحت قيادة ممثلي التنفيذي لبوروندي، يوسف محمود، في العمل دون كلل من أجل قضية السلام في بوروندي. |
Je remercie tout le personnel en Afghanistan, sous la conduite de mon Représentant spécial Ján Kubiš, pour son engagement constant au service du peuple afghan. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر إلى جميع الأفراد العاملين في أفغانستان تحت قيادة ممثلي الخاص، يان كوبيش، على التزامهم المستمر بدعم شعب أفغانستان. |
Enfin, je tiens à exprimer mon appréciation à tous les membres du personnel de la MONUSCO - civils, militaires et policiers - qui, sous la direction de mon Représentant spécial, M. Roger Meece, contribuent à l'œuvre de stabilisation en République démocratique du Congo. | UN | 83 - وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري لجميع أفراد البعثة المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة، الذين يدعمون عملية تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحت قيادة ممثلي الخاص، السيد روجر ميس. |
En dernier lieu, je voudrais exprimer ma profonde gratitude au personnel civil, militaire et de police de la MONUSCO et à l'équipe de pays des Nations Unies pour leur contribution précieuse à la stabilisation de la situation en République démocratique du Congo sous la direction de mon Représentant spécial, Roger Meece, en particulier durant la période cruciale des élections. | UN | 80 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري العميق لجميع أفراد البعثة من مدنيين وعسكريين وأفراد شرطة ولفريق الأمم المتحدة القطري لمساهمتهم الجليلة في تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحت قيادة ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية، روجر ميس، وخصوصا خلال هذه الفترة الانتخابية الحرجة. |
Je remercie le personnel du BINUGBIS, travaillant sous la direction de mon Représentant spécial, Joseph Mutaboba, et toute l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi que les membres de l'ensemble de la communauté internationale et les organisations non gouvernementales nationales et internationales, qui contribuent inlassablement aux efforts de consolidation de la paix en Guinée-Bissau. | UN | 47 - وإنني أثني على موظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، تحت قيادة ممثلي الخاص، جوزيف موتابوبا، وفريق الأمم المتحدة القطري بأكمله، وكذلك أعضاء المجتمع الدولي الأوسع نطاقاً، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، على مواصلة المساهمة في جهود بناء السلام في غينيا - بيساو. |
En conclusion, je souhaite exprimer mes remerciements au personnel du BINUGBIS et à l'équipe de pays des Nations Unies, opérant sous la direction de mon Représentant spécial, José Ramos-Horta, ainsi qu'aux partenaires régionaux et internationaux de la Guinée-Bissau pour la contribution qu'ils apportent aux efforts déployés en vue de rétablir l'ordre constitutionnel et de promouvoir la consolidation de la paix dans le pays. | UN | 44 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لموظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري، تحت قيادة ممثلي الخاص خوسيه راموس - هورتا، وكذلك للشركاء الإقليميين والدوليين لغينيا - بيساو لما قدّموه من مساهمات في الجهود الرامية إلى استعادة النظام الدستوري وتعزيز بناء السلام في البلد. |
Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude au personnel du BINUGBIS et à l'équipe de pays des Nations Unies, qui ont travaillé avec zèle et détermination sous la direction de mon Représentant spécial, José Ramos-Horta. | UN | 51 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لموظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، وفريق الأمم المتحدة القطري، تحت قيادة ممثلي الخاص السابق، خوسيه راموس - هورتا، لالتزامهم وعملهم الجاد. |
Suivant l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1866 (2009), la Mission des Nations Unies, sous la direction de mon Représentant spécial, a continué d'accomplir les tâches qui lui avaient été confiées, son objectif général étant de promouvoir la stabilité dans sa zone de responsabilité. | UN | 3 - عقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1866 (2009)، واصلت البعثة تحت قيادة ممثلي الخاص الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها، من أجل تحقيق الهدف العام الذي هو تعزيز الاستقرار في منطقة مسؤوليتها. |
79. Pour conclure, je tiens à exprimer à nouveau ma profonde gratitude à tous les membres du personnel de la MONUC qui, sous la direction de mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, M. Alan Doss, ont continué à faire preuve de leur détermination et d'un dévouement désintéressé dans des conditions extrêmement difficiles afin de soutenir le peuple congolais durant une période critique de son histoire. | UN | 79 - وفي الختام، أود أن أعرب مجددا عن خالص امتناني لجميع أفراد البعثة، الذين ما فتئوا يبرهنون، تحت قيادة ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية ألان دوس، على تصميمهم وتفانيهم بروح الإيثار في ظل ظروف شديدة الصعوبة في سبيل دعم الشعب الكونغولي خلال هذه الفترة الحرجة من تاريخه. |
C'est pourquoi j'ai le plaisir d'annoncer que l'équipe de l'ONU en Afghanistan, sous la direction de mon Représentant spécial, a terminé l'élaboration de son cadre stratégique intégré conçu de façon à être en phase avec l'examen à mi-parcours du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour la période 2010-2013. | UN | ولهذه الغاية، يسرّني أن أعلن أن فريق الأمم المتحدة في أفغانستان، تحت قيادة ممثلي الخاص، أنجز الإطار الاستراتيجي المتكامل. وقد تمت هيكلة الإطار الاستراتيجي المتكامل على نحو يكفل تزامنه مع استعراض منتصف المدة المقبل لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2010-2013. |
Le mandat de la Mission fixé dans la résolution 1181 (1998) devrait rester essentiellement inchangé, mais j'ai l'intention de réduire le nombre des observateurs militaires, en maintenant à Conakry un petit nombre d'observateurs qui retourneraient en Sierra Leone lorsque la situation le permettrait, ainsi que le personnel civil technique et de soutien logistique placé sous la direction de mon Représentant spécial. | UN | ومع أن ولاية البعثة التي حددها القرار ١١٨١ )١٩٩٨( ستظل أساسا كما هي، فإني أعتزم تخفيض عدد المراقبين العسكريين، والاحتفاظ بعدد محدود في كوناكري على أن يعودوا إلى سيراليون حالما تسمح الظروف، وكذلك ما يلزم من موظفي الدعم التقني واللوجستي المدنيين تحت قيادة ممثلي الخاص. |
Depuis l'adoption de la résolution 1557 (2004), la MANUI, sous la direction de mon Représentant spécial, Ashraf Jehangir Qazi, a déployé des efforts considérables, compte tenu de la situation, afin d'apporter au peuple et au Gouvernement iraquiens l'assistance prévue par la résolution 1546 (2004) du 8 juin 2004. | UN | ومنذ اتخاذ القرار 1557 (2004)، بذلت البعثة، تحت قيادة ممثلي الخاص، السيد أشرف جيهانجير قاضي، جهودا جبارة، بقدر ما سمحت به الظروف، لتقديم المساعدة إلى شعب العراق وحكومته عملا بالقرار 1546 (2004) المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004. |
Depuis l'adoption de la résolution 1619 (2005), la MANUI a continué, sous la direction de mon Représentant spécial pour l'Iraq, M. Ashraf Jehangir Qazi, à venir en aide, autant que les circonstances l'ont permis, au peuple et au Gouvernement iraquiens en application de la résolution 1546 (2004) du 8 juin 2004 du Conseil de sécurité. | UN | ومنذ صدور القرار 1619 (2005)، والبعثة، تحت قيادة ممثلي الخاص للعراق، أشرف جهانجير قاضي، تواصل بذل جهود كبرى، بقدر ما تسمح به الظروف، لمساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية عملا بقرار مجلس الأمن 1546 (2004) المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004. |
sous la direction de mon Représentant spécial, les préparatifs se sont poursuivis en vue de l'application d'un règlement politique final, y compris la planification de la transition et de l'établissement d'une éventuelle présence internationale civile au Kosovo (voir S/2006/361, par. 21). | UN | 28 - تحت قيادة ممثلي الخاص، تواصلت الأعمال التحضيرية لتنفيذ تسوية سياسة نهائية، بما في ذلك التخطيط لمرحلة انتقالية نهائية واحتمال أن يتم في المستقبل إحلال وجود مدني دولي في كوسوفو (انظر S/2006/361، الفقرة 21). |
En conclusion, je souhaite exprimer mes remerciements au personnel du BINUGBIS et à l'équipe de pays des Nations Unies, opérant sous la direction de mon Représentant spécial, ainsi qu'aux partenaires régionaux et internationaux de la Guinée-Bissau pour la contribution qu'ils apportent aux efforts déployés en vue de rétablir l'ordre constitutionnel et de promouvoir la consolidation de la paix dans le pays. | UN | 54 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري للموظفين في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، وفريق الأمم المتحدة القطري، تحت قيادة ممثلي الخاص، وكذلك الشركاء الإقليميين والدوليين لغينيا - بيساو لما قدموه من مساهمات في الجهود الرامية إلى استعادة النظام الدستوري وتعزيز بناء السلام في البلد. |
Lors de ma rencontre avec l'équipe de pays des Nations Unies, j'ai constaté avec satisfaction que l'approche intégrée était traduite avec succès en termes opérationnels par les organismes des Nations Unies, sous la conduite de mon Représentant exécutif. | UN | وخلال اجتماعي مع فريق الأمم المتحدة القطري، سرني أن أرى أن أسرة الأمم المتحدة تطبق النهج المتكامل بصورة فعالة تحت قيادة ممثلي التنفيذي. |