Ce service comprend des établissements hospitaliers, des unités sanitaires locales, des dispensaires et des centres médicaux, tous placés sous la responsabilité du Ministère de la santé. | UN | وتتألف من مرافق المستشفيات والوحدات الصحية المحلية والمراكز الصحية ومجموعات المراكز الصحية، تحت مسؤولية وزارة الصحة. |
Il faudrait également rendre le système d'enregistrement et d'archivage des terres plus fiable, plus transparent et plus facile à contrôler, et le placer sous la responsabilité du Ministère de l'agriculture. | UN | كذلك ينبغي تسجيل الأراضي وجعل نظام التسجيل أكثر موثوقية وشفافية وقابلية للمحاسبة، ووضعه تحت مسؤولية وزارة الأراضي. |
Ce service comprend des centres de santé et des groupements de centres de santé, des établissements hospitaliers et des unités locales de santé, tous placés sous la responsabilité du Ministère de la santé. | UN | وتتألف من مرافق المستشفيات والوحدات الصحية المحلية والمراكز الصحية ومجموعات المراكز الصحية، تحت مسؤولية وزارة الصحة. |
245. Ce centre relève du Ministère de l'éducation. | UN | 245- يعمل هذا المركز تحت مسؤولية وزارة التعليم. |
En Hongrie, le Conseil national de la prévention du crime met en œuvre la Stratégie nationale de prévention sociale du crime, sous l'égide du Ministère de la justice. | UN | وفي هنغاريا، ينفذ المجلس الوطني لمنع الجريمة استراتيجية وطنية لمنع الجريمة بتدابير اجتماعية تحت مسؤولية وزارة العدل. |
Il faudrait également rendre le système d'enregistrement et d'archivage des terres plus fiable, plus transparent et plus facile à contrôler, et le placer sous la responsabilité du Ministère de l'agriculture. | UN | وينبغي أيضاً زيادة موثوقية وشفافية ومساءلة نظام تسجيل الأراضي وترسيمها، ووضعه تحت مسؤولية وزارة الأراضي. |
La MANUI a continué de surveiller les prisons et les centres de détention sous la responsabilité du Ministère de la justice dans diverses régions de l'Iraq, y compris le Kurdistan. | UN | 40 - واصلت البعثة مراقبة الوضع في السجون وأماكن الاحتجاز التي تقع تحت مسؤولية وزارة العدل في مختلف المناطق بالعراق، بما في ذلك إقليم كردستان. |
Le mécanisme national consiste en une Commission pour le progrès de la femme et au Département de la femme dans la société et il est sous la responsabilité du Ministère de la politique sociale. | UN | تتكون الهيئة الوطنية من لجنة النهوض بالمرأة والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع وتقع تحت مسؤولية وزارة السياسات الاجتماعية. |
Un groupe de travail multidisciplinaire, constitué sous la responsabilité du Ministère de la promotion féminine, élabore des modules pédagogiques sur les thèmes " fête des mères " , " fête des pères " , " les métiers et professions " . | UN | ويضع فريق عامل متعدد التخصصات، جرى تشكيله تحت مسؤولية وزارة النهوض بالمرأة، نماذج تربوية بشأن مواضيع " عيد اﻷمهات " ، و " عيد اﻵباء " ، و " الحرف والمهن " . |
Il croit comprendre qu'en matière pénale, un suspect peut être gardé à vue pendant quarante-huit heures, puis pendant vingt-quatre heures supplémentaires sur décision d'un juge avant d'être placé en détention provisoire sous la responsabilité du Ministère de la justice, mais il souhaiterait en avoir confirmation. | UN | فقد فهم أن المشبوه في المواد الجنائية يمكن احتجازه قيد التحقيق لمدة 48 ساعة، ثم لمدة 24 ساعة إضافية بقرار من القاضي قبل أن يُحبس احتياطياً تحت مسؤولية وزارة العدل، ولكنه يرغب في الحصول على تأكيد بذلك. |
Depuis 2004, la coordination de l'intégration des étrangers, qui relevait initialement du Ministère de l'intérieur, est passée sous la responsabilité du Ministère du travail et des affaires sociales, signe que la question n'est plus envisagée du seul point de vue de la sécurité et de l'immigration mais sous l'angle social. | UN | ومنذ سنة 2004، أصبح تنسيق اندماج الأجانب الذي كان يتبع وزارة الداخلية في البداية تحت مسؤولية وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، مما يدل على أنه لم يعد ينظر إلى المسألة من وجهة نظر الأمن والهجرة لا غير، وإنما من الناحية الاجتماعية. |
a) De faire en sorte que toutes les écoles militaires, qui sont actuellement sous la responsabilité du Ministère de la défense, soient placées sous la supervision du Ministère de l'éducation; | UN | (أ) ضمان وضع جميع المدارس العسكرية، التي تقع حالياً تحت مسؤولية وزارة الدفاع، تحت إشراف وزارة التعليم؛ |
L'éducation sexuelle des adolescents dans les collèges est impartie sous la responsabilité du Ministère de l'éducation au moyen de guides d'éducation familiale et sexuelle destinés aux élèves du premier au cinquième niveaux d'enseignement secondaire afin des les préparer à assumer leur sexualité de manière responsable. | UN | 178- ويتم التثقيف الجنساني في الكليات، الموجه نحو المراهقين من السكان، تحت مسؤولية وزارة التعليم، من خلال أدلة التثقيف العائلي والجنساني المقدمة للطلاب من الصف الأول إلى الصف الخامس من التعليم الثانوي، من أجل إعداد هؤلاء الطلاب للتعامل بمسؤولية مع الجانب الجنساني في حياتهم. |
Note : Le présent rapport a été établi sous la responsabilité du Ministère (de la planification et du développement économique), à la suite de consultations avec les membres du Comité préparatoire national composé de ... | UN | ملاحظة: أُعد هذا التقرير تحت مسؤولية وزارة (التخطيط والتنمية الاقتصادية)، عقب مشاورات أُجريت مع أعضاء اللجنة التحضيرية الوطنية المؤلفة من ... |
sous la responsabilité du Ministère de la justice et disposant d'un certain degré d'autonomie quant à son fonctionnement, le CFJ est chargé d'assurer la formation des juges, des procureurs, des défenseurs publics, des greffiers, des responsables pénitentiaires, des enquêteurs et autres administrateurs de la justice ainsi que celle des formateurs nationaux en matière de droit, justice et administration publique. | UN | ويقع المركز تحت مسؤولية وزارة العدل ويعمل بقدر من الاستقلالية وهو مكلّف بتقديم التدريب للقضاة والمدّعين والمحامين العامين وكتبة المحاكم وموظفي السجون والمحققين وغيرهم من القائمين على إدارة العدالة إلى جانب المدرِّبين الوطنيين في القانون والعدالة والإدارة العامة(). |
Le fait qu'il relève du Ministère des forêts dresse des obstacles bureaucratiques qui limitent la portée des politiques menées. | UN | وكون الإدارة المشتركة للغابات تندرج تحت مسؤولية وزارة شؤون الغابات في الهند يؤدي إلى ظهور عوائق بيروقراطية خاصة أمام إمكانيات هذه السياسة. |
249. Ce centre, ouvert il y a deux ans, relève du Ministère de la condition de la femme et de la famille. | UN | 249- فتح هذا المركز أبوابه منذ سنتين وهو تحت مسؤولية وزارة شؤون الجنسين والأسرة. |
L'Agence, qui relève du Ministère des technologies de la communication et de l'information, joue maintenant un rôle important dans le renforcement de la coopération internationale dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وتأتي الوكالة تحت مسؤولية وزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وقد بدأت تلعب دورا هاما في تعزيز التعاون الدولي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Une équipe spéciale multidisciplinaire de lutte contre la corruption a été mise en place sous l'égide du Ministère de la sécurité et de la justice. Il s'agit de la " Plateforme de lutte contre la corruption " qui rassemble des représentants des pouvoirs publics, du monde scientifique, ainsi que des membres du secteur privé et de la société civile. | UN | وقد أُنشئت، تحت مسؤولية وزارة الأمن والعدل، فرقة عمل متعدِّدة التخصصات لمكافحة الفساد تحت اسم " منصة مكافحة الفساد " ، وهي تضم ممثلين من دوائر الحكومة والأوساط العلمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |