Ce ne sont pas seulement les territoires palestiniens occupés et le Golan syrien occupé qui sont sous occupation israélienne, ce sont aussi les fermes de Cheba'a. | UN | وبالإضافة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، والجولان السوري المحتل، فلا تزال مزارع شبعا ترزح تحت نير الاحتلال الإسرائيلي. |
Le rapport de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale fait apparaître des aspects importants des souffrances des Palestiniens et des Syriens sous occupation israélienne. | UN | وقد أبرز تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا الجوانب الهامة لمعاناة الفلسطينيين والسوريين تحت نير الاحتلال الإسرائيلي. |
Elles empêchent la population arabe vivant sous occupation israélienne de parvenir à un niveau minimum de développement et d'avoir des conditions de vie décentes. | UN | وهي تحول دون بلوغ أدنى مستويات التنمية وإرساء مقومات العيش الكريم للسكان العرب الذين يرزحون تحت نير الاحتلال الإسرائيلي. |
Le peuple palestinien vivant sous occupation israélienne dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, dans toute la diaspora et dans les camps de réfugiés de la région continue de se tourner vers la communauté internationale pour lui demander de remédier d'urgence à cette grave injustice. | UN | إن الشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت نير الاحتلال الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي جميع أرجاء الشتات، وفي مخيمات اللاجئين في المنطقة، لا يزال يتطلع إلى المجتمع الدولي لرفع الإجحاف الجسيم عنه على جناح السرعة. |
Des mesures doivent être prises pour mettre un terme à l'agression israélienne actuellement en cours contre le peuple palestinien, pour contraindre Israël à observer le droit international, notamment humanitaire, et pour protéger la population civile sans défense sous occupation israélienne. | UN | فلا بد من اتخاذ تدابير لوقف الهجوم الضاري المستمر الذي تقوم به إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني، وإرغام إسرائيل على الالتزام بالقانون الدولي، لا سيما القانون الدولي الإنساني، وتوفير الحماية للسكان المدنيين العزل الرازحين تحت نير الاحتلال الإسرائيلي. |
L'occupation israélienne, les établissements illégaux et le mur de séparation dans le territoire palestinien occupé ont des incidences néfastes sur la vie économique et sociale de la population sous occupation israélienne. | UN | وأضاف قائلا إن الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنات غير القانونية، والجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة تترتب عليهم جميعا آثار سلبية مباشرة ماسة بالحياة الاقتصادية والحياة الاجتماعية لمَن يعيشون تحت نير الاحتلال الإسرائيلي. |
Le peuple palestinien sous occupation israélienne continue de vivre dans des conditions extrêmement pénibles, en particulier, il a subi de nouvelles pertes de vie, blessures et destructions de la part des forces d'occupation, y compris les colons Israéliens. | UN | وما زال الشعب الفلسطيني الرازح تحت نير الاحتلال الإسرائيلي يقاسي المشقات الكبرى على يد القوات المحتلة، والمستوطنين المستعمرين، المشقات الكبرى، بما في ذلك مزيداً من الخسائر البشرية وأعمال الأذى والتدمير. |