"تحث الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • prie instamment les Parties
        
    • exhorte les Parties
        
    • engage les Parties
        
    • Prier instamment les Parties
        
    • engage vivement les parties
        
    • demande instamment aux Parties
        
    • engager les Parties
        
    • les Parties invitent
        
    • exhortent les parties
        
    • engager instamment les Parties
        
    • invitant instamment les Parties
        
    • invite instamment les parties
        
    L'Allemagne prie instamment les Parties donatrices de présenter des renseignements détaillés à cet égard lorsqu'elles établissent un rapport en application du Protocole. UN وأضاف أن ألمانيا تحث الأطراف من بين الجهات المانحة على إدراج معلومات مفصلة في هذا الصدد عند تقديم تقاريرها بموجب البروتوكول.
    8. prie instamment les Parties à la Convention sur la diversité biologique de faciliter les transferts de technologie en vue de l'application effective de la Convention, conformément à ses dispositions; UN " 8 - تحث الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي على تيسير نقل التكنولوجيا لتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال وفق أحكامها؛
    L'Angola exhorte les Parties concernées à faire preuve de souplesse et à rechercher une solution politique permettant au peuple de ce territoire de décider librement de sa destinée. UN وأنغولا تحث الأطراف المعنية على إبداء المرونة والسعي للتوصل إلى حل سياسي يمكِّن شعب ذلك الإقليم من تقرير مصيره بحرية.
    4. engage les Parties à la Convention accordant une entraide judiciaire à s'efforcer de donner suite rapidement aux demandes d'informations et de pièces à conviction présentées par d'autres Parties. UN 4- تحث الأطراف في الاتفاقية التي توفر المساعدة القانونية المتبادلة على أن تسعى الى الاستجابة العاجلة الى طلبات الحصول على معلومات وأدلة اثبات، التي تردها من أطراف أخرى.
    De Prier instamment les Parties qui ne l'ont pas encore fait de communiquer rapidement leurs données sur les applications relatives à la quarantaine et aux traitements préalables à l'expédition pour les années antérieures, et de communiquer ces données chaque année, comme demandé au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole de Montréal. UN تحث الأطراف التي لم تبلغ بعد بيانات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن عن أعوام سابقة أن تسارع إلى الإبلاغ، وتحث جميع الأطراف على إبلاغ مثل هذه البيانات سنوياً، على نحو ما تتطلبه الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول.
    8. engage vivement les parties à promouvoir la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes lors de l'élaboration, de la mise en œuvre et de la révision de leurs stratégies et plans d'action nationaux, et, le cas échéant, régionaux pour la préservation de la diversité biologique ou les instruments équivalents lors de la réalisation des trois objectifs de la Convention; UN " 8 - تحث الأطراف على تعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في سياق وضع الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية، والإقليمية حسب الاقتضاء، المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتنفيذها وتنقيحها هي وما يعادلها من صكوك في إطار تنفيذ الأهداف الثلاثة للاتفاقية؛
    9. prie instamment les Parties à la Convention sur la diversité biologique de faciliter les transferts de technologie en vue de l'application effective de la Convention, conformément à ses dispositions; UN 9 - تحث الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي على تيسير نقل التكنولوجيا لتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال وفق أحكامها؛
    15. prie instamment les Parties à l'Accord de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture d'échanger des informations sur l'application de cet instrument ; UN 15 - تحث الأطراف في اتفاق الامتثال على تبادل المعلومات في تنفيذ هذا الاتفاق؛
    11. prie instamment les Parties à la Convention sur la diversité biologique de faciliter le transfert de technologie en vue de l'application effective de la Convention conformément à ses dispositions ; UN 11 - تحث الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي على تيسير نقل التكنولوجيا لتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال وفق أحكامها؛
    11. prie instamment les Parties à la Convention sur la diversité biologique de faciliter le transfert de technologie en vue de l'application effective de la Convention conformément à ses dispositions; UN 11 - تحث الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي على تيسير نقل التكنولوجيا لتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال وفق أحكامها؛
    4. exhorte les Parties à la Convention sur la diversité biologique à faciliter le transfert de technologies en vue de l'application effective des dispositions de la Convention; UN 4 - تحث الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي على تيسير نقل التكنولوجيا لتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال وفقا لأحكامها؛
    4. exhorte les Parties à la Convention à faciliter le transfert de technologies en vue de l'application effective des dispositions de la Convention ; UN 4 - تحث الأطراف في الاتفاقية على تيسير نقل التكنولوجيا لتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال وفقا لأحكامها؛
    3. engage les Parties à la Convention qui n'ont pas encore ratifié le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques, ou qui n'y ont pas adhéré, à envisager de le faire; UN " 3 - تحث الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق بعد على بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية أو لم تنضم إليه على النظر في القيام بذلك؛
    2. engage les Parties à la Convention à recourir de préférence au mécanisme d'une ou plusieurs autorités désignées pour la communication directe des demandes d'entraide judiciaire; UN 2- تحث الأطراف في الاتفاقية على استخدام آلية سلطة أو سلطات معينة باعتبارها الآلية المفضلة للاتصال المباشر لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة؛
    e) Prier instamment les Parties à la Convention de ratifier le Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation ou d'y adhérer dès que possible; UN (هـ) تحث الأطراف في الاتفاقية على التصديق على بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها أو الانضمام إليه في أقرب فرصة ممكنة؛
    f) Prier instamment les Parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait de ratifier le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques ou d'y adhérer dès que possible; UN (و) تحث الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق بعد على بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية أو تنضم إليه أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن؛
    9. engage vivement les parties à promouvoir la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes lors de l'élaboration, de la mise en œuvre et de la révision de leurs stratégies et plans d'action nationaux et, le cas échéant, régionaux pour la préservation de la diversité biologique ou des instruments équivalents dans le cadre de l'action qu'elles mènent pour réaliser les trois objectifs de la Convention; UN 9 - تحث الأطراف على تعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في سياق وضع الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية، والإقليمية حسب الاقتضاء، المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتنفيذها وتنقيحها هي وما يعادلها من صكوك في إطار تنفيذ الأهداف الثلاثة للاتفاقية؛
    S'agissant de la péninsule coréenne, l'orateur demande instamment aux Parties concernées de reprendre le dialogue dans le cadre des pourparlers des six parties. UN وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، تحث الأطراف المعنية على استئناف الحوار ضمن سياق محادثات الأطراف الستة.
    Il voudra peut-être également engager les Parties qui ne l'ont pas encore fait à régler leurs contributions dans les meilleurs délais. UN وقد تود الهيئة الفرعية أيضاً أن تحث الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب.
    A cet égard, les Parties invitent le Belize à coopérer avec les organismes d'exécution compétents pour éliminer la consommation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone du Groupe I de l'Annexe A; UN وفى هذا الصدد تحث الأطراف بليز على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة للتخلص التدريجي التام من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق ألف؛
    L'Arménie tient à faire observer que l'Azerbaïdjan lui-même viole ces résolutions, qui exhortent les parties concernées à poursuivre les négociations dans le cadre du groupe de Minsk mis en place par l'OSCE en établissant des contacts directs. UN وأرمينيا حريصة على أن تلفت الانتباه إلى أن أذربيجان قد قامت بنفسها بانتهاك هذه القرارات، التي تحث الأطراف المعنية على مواصلة المفاوضات في إطار فريق منسك، الذي شكلته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من خلال تهيئة اتصالات مباشرة.
    En outre, il jugera peutêtre bon d'engager instamment les Parties qui n'ont pas encore versé leur contribution à le faire dans les meilleurs délais. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحث الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب.
    invitant instamment les Parties à la Convention à mener les préparatifs avec soin afin que les travaux puissent avancer lors de la sixième réunion de la Conférence des Parties, UN وإذ تحث الأطراف في الاتفاقية على الاضطلاع بأعمال تحضيرية شاملة لدفع عجلة التقدم الذي سيحرز في الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف،
    6. invite instamment les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique à tenir compte, dans leurs délibérations, des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, en particulier comme il est indiqué au paragraphe 5 ci-dessus; UN ٦ - تحث اﻷطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا على أن تأخذ في الاعتبار في مداولاتها النتائج التي تمخض عنها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وبخاصة ما ورد في الفقرة ٥ أعلاه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus