28. demande instamment aux États d'examiner et d'analyser les causes et les conséquences de la corruption et de prendre des mesures pour en éliminer les causes profondes; | UN | ٨٢- تحث الدول على أن تبحث وتحلل أسباب وعواقب الفساد وعلى أن تتخذ تدابير للقضاء على اﻷسباب الجذرية لذلك؛ |
10. demande instamment aux États d'informer en temps voulu le Secrétaire général de la suite qu'ils auront donnée aux allégations crédibles que celui-ci aura portées à leur attention en application du paragraphe 9 ci-dessus; | UN | 10 - تحث الدول على أن تزود الأمين العام في الوقت المناسب بمعلومات عن الكيفية التي عالجت بها الادعاءات الموثوق بها المحالة إليها من الأمين العام وفقا للفقرة 9 أعلاه؛ |
24. Le dernier paragraphe du projet engage les États à devenir parties aux diverses conventions antiterroristes. | UN | ٢٤ - وأوضحت أن الفقرة اﻷخيرة من المشروع تحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف اتفاقيات مناهضة اﻹرهاب. |
4. exhorte les États à prendre, conformément aux dispositions de la Déclaration, toutes les mesures appropriées sur le plan national et international pour éliminer le terrorisme; | UN | ٤ - تحث الدول على أن تتخذ، طبقا ﻷحكام هذا اﻹعلان، جميع التدابير الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي للقضاء على اﻹرهاب؛ |
28. prie instamment les États d'accorder la priorité voulue, dans leurs stratégies et leurs budgets de développement, à la réalisation du droit à l'alimentation ; | UN | 28 - تحث الدول على أن تولي أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء في استراتيجياتها ونفقاتها في مجال التنمية؛ |
1. prie instamment les États de se conformer strictement aux règles du droit international humanitaire telles qu'elles sont énoncées dans les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant, de les respecter et de veiller à ce qu'elles soient appliquées; | UN | 1- تحث الدول على أن تتقيد تقيداً صارماً بقواعد القانون الإنساني الدولي، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وأن تحترم هذه القواعد وتكفل احترامها؛ |
10. demande instamment aux États de faire savoir au Secrétaire général, le moment venu, la suite qu'ils auront donnée aux allégations sérieuses que celui-ci aura portées à leur attention, en application du paragraphe 9 ci-dessus ; | UN | 10 - تحث الدول على أن تزود الأمين العام في الوقت المناسب بمعلومات عن الكيفية التي عالجت بها الادعاءات الموثوق بها المحالة إليها من الأمين العام وفقا للفقرة 9 أعلاه؛ |
10. demande instamment aux États d'informer en temps voulu le Secrétaire général de la suite qu'ils auront donnée aux allégations sérieuses que celui-ci aura portées à leur attention, en application du paragraphe 9 ci-dessus; | UN | 10 - تحث الدول على أن تزود الأمين العام في الوقت المناسب بمعلومات عن الكيفية التي عالجت بها الادعاءات الموثوق بها المحالة إليها من الأمين العام وفقا للفقرة 9 أعلاه؛ |
10. demande instamment aux États d'informer en temps voulu le Secrétaire général de la suite qu'ils auront donnée aux allégations sérieuses que celui-ci aura portées à leur attention, en application du paragraphe 9 ci-dessus; | UN | 10 - تحث الدول على أن تزود الأمين العام في الوقت المناسب بمعلومات عن الكيفية التي عالجت بها الادعاءات الموثوق بها المحالة إليها من الأمين العام وفقا للفقرة 9 أعلاه؛ |
4. demande instamment aux États d'assurer à tous les demandeurs d'asile, conformément aux instruments internationaux et régionaux pertinents, l'accès à des procédures justes et efficaces de détermination du statut de réfugié et d'octroi de l'asile à ceux qui y ont droit; | UN | ٤ - تحث الدول على أن تكفل لجميع ملتمسي اللجوء، وفقا للصكوك الدولية واﻹقليمية ذات الصلة، فرص التمتع باﻹجراءات العادلة والفعالة للبت في منح مركز اللاجئ، ومنح اللجوء لﻷشخاص المستحقين؛ |
24. engage les États à accorder la priorité voulue, dans leurs stratégies et leurs budgets de développement, à la réalisation du droit à l'alimentation; | UN | " 24 - تحث الدول على أن تولي أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء في استراتيجياتها ونفقاتها الإنمائية؛ |
23. engage les États à accorder, dans leurs stratégies et leurs budgets de développement, la priorité qui s'impose à la réalisation du droit à l'alimentation,; | UN | 23 - تحث الدول على أن تولي أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها؛ |
24. engage les États à accorder la priorité voulue, dans leurs stratégies et leurs budgets de développement, à la réalisation du droit à l'alimentation; | UN | " 24 - تحث الدول على أن تولي أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها؛ |
4. exhorte les États à prendre, conformément aux dispositions de la Déclaration, toutes les mesures appropriées sur les plans national et international pour éliminer le terrorisme; | UN | ٤ - تحث الدول على أن تتخذ، طبقا ﻷحكام هذا اﻹعلان، جميع التدابير الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي للقضاء على اﻹرهاب؛ |
La Zambie propose que le traité sur le commerce des armes soit exécutoire et à cette fin elle exhorte les États à mettre en place des mécanismes législatifs, policiers et judiciaires ainsi que des sanctions en cas de violation de la législation nationale. | UN | تقترح زامبيا أن يكون إنفاذ معاهدة تجارة الأسلحة إلزاميا، وتحقيقا لهذه الغاية، تحث الدول على أن تقيم آليات للتشريع وإنفاذ القانون وآليات قضائية، مع فرض عقوبات على انتهاكات القوانين الوطنية ذات الصلة. |
28. prie instamment les États d'accorder la priorité voulue, dans leurs stratégies et leurs budgets de développement, à la réalisation du droit à l'alimentation; | UN | 28 - تحث الدول على أن تولي أولوية ملائمة لإعمال الحق في الغذاء في استراتيجياتها ونفقاتها في مجال التنمية؛ |
14. prie instamment les États d'examiner le nombre respectif d'hommes et de femmes siégeant dans les organes créés en vertu d'instruments internationaux lorsqu'ils présentent et élisent des candidats en vue de pourvoir des sièges vacants dans ces organes; | UN | ١٤ - تحث الدول على أن تنظر في تشكيل الهيئات المنشأة بمعاهدات بحيث تراعي اعتبارات الجنسين لدى تسمية وانتخاب المرشحين لتلك الهيئات؛ |
1. prie instamment les États de se conformer strictement aux règles du droit international humanitaire telles qu'elles sont énoncées dans les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant, de les respecter et de veiller à ce qu'elles soient appliquées; | UN | 1- تحث الدول على أن تتقيد تقيداً صارماً بقواعد القانون الإنساني الدولي، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وأن تحترم هذه القواعد وتكفل احترامها؛ |
1. prie instamment les États de se conformer strictement aux règles du droit international humanitaire énoncées dans les Conventions de Genève du 12 août 19491 et, le cas échéant, dans les Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant2, et de faire respecter strictement ces règles ; | UN | 1 - تحث الدول على أن تراعي وتحترم بشكل دقيق قواعد القانون الإنساني الدولي، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(1) وفي بروتوكوليها الإضافيين لعام 1977(2) حيثما انطبق ذلك، وأن تكفل التقيد بهذه القواعد بدقة؛ |
10. demande instamment aux États de faire savoir au Secrétaire général, le moment venu, la suite qu'ils auront donnée aux allégations sérieuses que celui-ci aura portées à leur attention, en application du paragraphe 9 ci-dessus; | UN | 10 - تحث الدول على أن تزود الأمين العام في الوقت المناسب بمعلومات عن الكيفية التي عالجت بها الادعاءات الموثوق بها المحالة إليها من الأمين العام وفقا للفقرة 9 أعلاه؛ |
17. engage instamment les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties, à titre prioritaire, à la Convention sur la diversité biologique et au Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture; | UN | " 17 - تحث الدول على أن تنظر على نحو إيجابي في أن تصبح أطرافا في اتفاقية التنوع البيولوجي وعلى أن تنظر في أن تصبح أطرافا في المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة على سبيل الأولوية، إن لم تكن قد فعلت ذلك؛ |
2. demande instamment aux Etats d'assurer les garanties constitutionnelles et juridiques nécessaires à la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction, y compris des moyens de recours efficaces en cas d'intolérance ou de discrimination fondées sur la religion ou sur la conviction; | UN | ٢ - تحث الدول على أن تكفل في أنظمتها الدستورية والقانونية ضمانات وافية لحرية الفكر والضمير والدين والمعتقد، بما في ذلك توفير سبل فعالة للانتصاف حيثما يكون هناك تعصب أو تمييز قائمان على أساس الدين أو المعتقد؛ |
2. invite instamment les États à prendre toutes mesures appropriées pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur leur territoire; | UN | ٢ - تحث الدول على أن تتخذ كل التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في داخل أقاليمها؛ |
3. engage vivement les États à assurer à tous, en droit et dans la pratique, un accès égal à l'éducation et à s'abstenir de toutes mesures juridiques ou autres se traduisant par l'imposition d'une ségrégation raciale dans toute forme d'accès à la scolarisation; | UN | 3- تحث الدول على أن تضمن حصول الجميع على التعليم، بموجب القانون وفي الممارسة العملية، وأن تمتنع عن اتخاذ أية تدابير قانونية أو أية تدابير أخرى تفضي إلى فرض أي شكل من أشكال العزل العنصري فيما يتصل بالحصول على التعليم في المدارس؛ |