"تحدثت بوصفها" - Traduction Arabe en Français

    • la parole en tant que
        
    • la parole en sa qualité
        
    • s'exprimant en qualité
        
    • intervenant en tant qu
        
    • la parole à titre
        
    • intervenant en tant que
        
    • s'exprimant en tant que
        
    • prenant la parole en qualité
        
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, explique que les mesures temporaires spéciales peuvent comporter des normes de représentation et autres mesures de durée limitée. UN 20 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة، فقالت إن التدابير الاستثنائية المؤقتة قد تتضمن فرضا للحصص أو تدابير أخرى ذات حدود زمنية.
    Prenant la parole en tant que membre du Comité, la Présidente note que la Dominique a ratifié il y a longtemps la Convention sans assortir sa ratification de réserves. Malgré cela, elle n'a pas présenté de rapport. UN 12 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضوا باللجنـة، فقالت إن دومينيكا قد صدقت، بدون تحفظات ومنذ وقت طويل، على الاتفاقية، ولكنها لم تقدم أية تقارير بعد.
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, souhaiterait savoir si la délégation fera appel à des mesures temporaires spéciales à l'avenir. UN 17 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة، فقالت إنها ترغب في إدراك ما إذا كان الوفـد سيستخـدم تدابير استثنائية مؤقتة في المستقبل.
    La Présidente, prenant la parole en sa qualité d'experte, déclare que le fait de décréter que le viol sera désormais un crime passible de la peine de mort pourrait entraîner un danger, à savoir que les violeurs soient tentés de tuer leurs victimes afin d'éliminer toute preuve de leur crime. UN 26 - الرئيسة: تحدثت بوصفها خبيرة، فقالت إن جعل الاغتصاب جريمة يعاقب عليها بالإعدام أمر ينطوي على خطر إذ قد يؤدي بالمغتصب إلى قتل ضحيته بغية إزالة الدليل على جريمته.
    La Présidente, s'exprimant en qualité de membre du Comité, souligne l'importance de la participation parlementaire au processus d'établissement de rapports, au-delà d'une large diffusion des observations finales au sein de la communauté des fonctionnaires et de la classe politique. UN 16 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة، فقالت إنها تشدد على أهمية المشاركة البرلمانية في عملية تقديم التقارير، وذلك علاوة على النشر الواسع النطاق للملاحظات الختامية فيما بين الموظفين المدنيين والسياسيين.
    La représentante de la Suisse, intervenant en tant qu'auteur d'une proposition visant à inclure les nanotechnologies et les nanomatériaux manufacturés comme domaine de travail dans le Plan d'action mondial, a appelé l'attention sur les nouvelles activités entreprises depuis la deuxième session de la Conférence. UN 99 - واسترعت ممثلة سويسرا، التي تحدثت بوصفها من مؤيدي اقتراح إدراج التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة كمجال للعمل في خطة العمل العالمية، الاهتمام إلى أنشطة أخرى تمت منذ الدورة الثانية للمؤتمر.
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, dit que les mesures temporaires spéciales ne sont pas inconstitutionnelles lorsqu'elles sont de durée limitée. UN 36 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة، فقالت إن التدابير الاستثنائية المؤقتة لا تعد غير دستورية عندما تكون محدودة المدة.
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, souhaite savoir s'il existe des études ou des données sur la traite de personnes et, dans le cas contraire, s'il est prévu de procéder à de telles études ou de rassembler de telles données. UN 39 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة، فقالت إنها تتطلع إلى الإلمام بما إذا كانت هناك دراسات أو بيانات بشأن الاتجار بالأشخاص، وفي حالة عدم وجود مثل هذه الدراسات أو البيانات، هل يزمع القيام بشيء من هذا القبيل.
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, demande si les femmes mariées à un homme qui n'a pas la nationalité dominicaine peuvent transmettre leur nationalité à leurs enfants. UN 44 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة، فتساءلت عما إذا كان بوسع النساء، اللائي يتزوجن رجالا ليسوا من مواطني دومينيكا، أن ينقلن جنسيتهن إلى أطفالهن.
    Mme Gendi (Égypte), prenant la parole en tant que coordonnatrice du Groupe des États d'Afrique, dit que le texte en question est le résultat de longues négociations auxquelles tous les membres de la Commission ont participé. UN 5 - السيدة الجندي (مصر): تحدثت بوصفها منسقة مجموعة الدول الأفريقية، فقالت إن النص ذا الصلة قد كان حصيلة مفاوضات طويلة شارك فيها جميع أعضاء اللجنة.
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, estime qu'il serait utile d'obtenir des informations et des données chiffrées sur le résultat des programmes d'éducation lancés aux niveaux fédéral et communautaire en faveur des filles et des minorités. UN 17 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضواً في اللجنة، فقالت إنه سوف يكون من المفيد تلقي معلومات وبيانات إحصائية عن نتيجة البرامج التعليمية التي استُهلت على المستويين الفيدرالي والمجتمعي من أجل الفتيات والأقليات.
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, demande instamment à la délégation malgache d'inclure dans son prochain rapport davantage d'information sur les images qui sont données du rôle des deux sexes dans les livres de classe et sur l'accès des femmes à l'enseignement supérieur. UN 8 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة، فقالت إنها تحث الوفد على القيام في تقريره التالي بإدراج مزيد من المعلومات بشأن صور الأدوار المتصلة بنوع الجنس في الكتب المدرسية، ومدى تمكن المرأة من الوصول للتعليم العالي.
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, dit qu'elle apprécierait de connaître les différences éventuelles fondés sur le sexe entre les programmes d'incitation à la création d'entreprise soutenus par le Gouvernement, s'agissant de paramètres tels que la taille et le champ d'application de l'entreprise, le type d'activité, le chiffre d'affaires escompté et les obstacles liés au sexe. UN 8 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضوا في اللجنة فقالت إنها سوف تكون مهتمة بمعرفة ما إذا كانت هناك أية فروق متصلة بالجنسانية فيما بين الخطط المدعومة من الحكومة لتشجيع الأعمال الحرة من حيث معايير مثل الحجم ونطاق العمل، ونوع النشاط، ومستوى الدخل المتوقع والعوائق المتصلة بالجنسانية.
    Mme Backlund (Finlande), prenant la parole en tant que représentante des jeunes de Finlande, dit que de nombreux délégués des jeunes ont participé à l'examen du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà mené par l'Assemblée générale en 2005. UN 7 - السيدة باكلود (فينلندا): تحدثت بوصفها ممثلة فينلندا للشباب، فقالت إن عددا قياسا من المندوبين الشباب شارك في استعراض برنامج العمل العالمي للشباب الذي أجرته الجمعية العامة.
    Mme Sund (Norvège), prenant la parole en tant que représentante des jeunes de Norvège, dit que la moitié des jeunes de la planète vivent dans la pauvreté et près d'un quart dans la misère. UN 9 - السيدة سوند (النرويج): تحدثت بوصفها ممثلة النرويج للشباب، فقالت إن نصف شباب العالم يعيشون في فقر ويعيش الربع تقريبا في فقر مدقع.
    Mme Soto (Costa Rica), prenant la parole en sa qualité de facilitatrice, appelle l'attention des membres de la Commission sur un certain nombre de modifications rédactionnelles mineures apportées au texte du projet de résolution. UN 47 - السيدة سوتو (كوستاريكا): تحدثت بوصفها مديرة للجلسة، فلفتت انتباه أعضاء اللجنة إلى عدد من التعديلات الصياغية الطفيفة في نص مشروع القرار.
    Mme Quintavalle (Italie), prenant la parole en sa qualité de facilitatrice, appelle l'attention des membres de la Commission sur un certain nombre de modifications rédactionnelles mineures apportées au texte. UN 86 - السيدة كينتافالي (إيطاليا): تحدثت بوصفها مديرة الجلسة، فلفتت انتباه أعضاء اللجنة إلى عدد من التعديلات الصياغية الطفيفة في النص.
    La Présidente, s'exprimant en qualité de membre du Comité, note que la Cour suprême de Colombie britannique, dans l'affaire McIvor v. Canada, a estimé que le projet de loi C-31 était contraire à la Convention; elle souhaiterait donc un complément d'informations sur les raisons ayant amené le gouvernement à faire appel de cette décision. UN 29 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة فقالت إن المحكمة العليا بكولومبيا البريطانية قد ارتأت، في قضية مكيور ضد كندا، أن مشروع القانون جيم-31 يتعارض مع الاتفاقية، ومن الواجب بالتالي أن يقدم مزيد من المعلومات عن أسباب الاستئناف الذي قدمته الحكومة في هذا الصدد.
    La Présidente, s'exprimant en qualité de membre du Comité, demande quelles mesures ont été prises en vue d'identifier toute disposition potentiellement discriminatoire de la législation existante, et si les projets de réforme spécifiques sur les relations sociales concernant les femmes laissent entendre que les intérêts des femmes n'avaient pas été pris en compte par les réformes précédentes. UN 10 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضوا في اللجنة، فسألت عن الخطوات التي اتُخذت لتحديد الأحكام التمييزية المحتملة في التشريعات القائمة وعما إذا كانت الخطط لإجراء إصلاحات قانونية محددة تتناول العلاقات الاجتماعية التي تؤثر على النساء تعني أن مصالح المرأة لم تكن قد أُخذت في الاعتبار في الإصلاحات السابقة.
    La représentante de la Suisse, intervenant en tant qu'auteur d'une proposition visant à inclure les nanotechnologies et les nanomatériaux manufacturés comme domaine de travail dans le Plan d'action mondial, a appelé l'attention sur les nouvelles activités entreprises depuis la deuxième session de la Conférence. UN 99 - واسترعت ممثلة سويسرا، التي تحدثت بوصفها من مؤيدي اقتراح إدراج التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة كمجال للعمل في خطة العمل العالمية، الاهتمام إلى أنشطة أخرى تمت منذ الدورة الثانية للمؤتمر.
    La Présidente, prenant la parole à titre de membre du Comité, demande combien de femmes exercent les fonctions d'ambassadrices ou de consule générale de leur pays. UN 14 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضوا في اللجنة، فسألت عن عدد النساء اللواتي يعملن سفيرات أو قناصل عامين.
    La Présidente, intervenant en tant que membre du Comité, souligne également l'importance des mesures spéciales temporaires et demande s'il existe un texte de loi à Cuba permettant expressément de telles mesures. UN 27 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضوا في اللجنة، فأكدت هي أيضا أهمية التدابير الخاصة المؤقتة وتساءلت عما إذا كان هناك أي قانون في كوبا ينص صراحة على مثل هذه التدابير.
    La Présidente, s'exprimant en tant que membre du Comité, demande qui décide si la réserve de la Mauritanie s'applique à un article particulier. UN 10 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضواً في اللجنة، فسألت من الذي يقرر ما إذا كان تحفظ موريتانيا ينطبق على مادة معيَّنة.
    La Présidente, prenant la parole en qualité de membre de la Commission, dit qu'elle partage des préoccupations de ses collègues. UN 55 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضوة في اللجنة، فقالت إنها تشارك زميلاتها في مخاوفهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus