M. Al-Zaabi (Koweït), prenant la parole au titre du point 88, appuie l'intervention de la délégation du Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 6 - السيد الزعابي (الكويت): تحدث في إطار البند 88، فقال إنه يؤيد البيان الذي أدلت به قطر باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
L'archevêque Migliore (observateur du Saint-Siège), prenant la parole au titre du point 117 b) de l'ordre du jour, rappelle que la liberté de religion fait partie des libertés fondamentales de tout être humain. | UN | 87 - صاحب الغبطة الأب ميغليوري (المراقب عن الكرسي الرسولي): تحدث في إطار البند 117 (ب) من جدول الأعمال، فقال إن الحرية الدينية تشكل جزءاً من الحريات الأساسية لكل فرد. |
M. Sargsyan (Arménie), prenant la parole au titre du point 67 de l'ordre du jour, dit que le droit des peuples à l'autodétermination est un élément primordial et une garantie efficace de la promotion et du respect des droits de l'homme. | UN | 1 - السيد سارغيسيان (أرمينيا): تحدث في إطار البند 67 فقال إن حق في تقرير المصير يمثل عنصراً أساسياً وضماناً فعليأ لتعزيز حقوق الإنسان واحترامها. |
M. Aho-Glele (Bénin) s'exprimant au titre du point 91 f), indique que sa délégation s'associe à la déclaration du représentant du Maroc faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 1 - السيد أهو - غليلي (بنن): تحدث في إطار البند 91 (و)، فقال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل المغرب باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
29. M. KASANDA (Zambie), s'exprimant au titre du point 110 de l'ordre du jour, dit que sa délégation a pris note du premier rapport intermédiaire du Secrétaire général relatif à l'étude de l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | ٢٩ - السيد كاساندا )زامبيا(: تحدث في إطار البند ١١٠ من جدول اﻷعمال، وقال إن وفده أحاط علما بالتقرير المرحلي اﻷول لﻷمين العام المتعلق بدراسة آثار النزاع المسلح على اﻷطفال. |
21. Mgr MARTINO (Observateur du Saint-Siège), prenant la parole sur le point 110 c), dit que dans l'allocution qu'il a faite à l'Assemblée générale en octobre 1995, le pape Jean-Paul II a appelé l'attention sur la nécessité de respecter les différences entre les peuples. | UN | ٢١ - مونسنيور مارتينو )مراقب الكرسي الرسولي(: تحدث في إطار البند ١١٠ )ج(، فقال إن البابا يوحنا بولس الثاني استرعى الاهتمام، في الكلمة التي ألقاها في الجمعية العامة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، إلى ضرورة احترام الاختلافات الموجودة بين الشعوب. |
M. Maquieira (Chili), prenant la parole au titre du point 115 b) de l'ordre du jour, dit que l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban a permis à son pays de renouveler les engagements qu'il avait déjà pris en matière de lutte contre la discrimination raciale. | UN | 26 - السيد ماكيرا (شيلي): تحدث في إطار البند 115 (ب) من جدول الأعمال، فقال إن اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان قد مكّن بلده من تجديد التعهدات التي قطعها على نفسه في ميدان مكافحة التمييز العنصري. |
M. Smaili (Algérie), prenant la parole au titre du point 85 e) de l'ordre du jour, dit qu'il s'associe à la déclaration faite par le Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 68 - السيد اسماعيل (الجزائر): تحدث في إطار البند 85 (هـ) من جدول الأعمال، فقال إنه يؤيد البيان الذي أدلت به قطر باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
M. Elbakly (Égypte), prenant la parole au titre du point 85 a) de l'ordre du jour, dit qu'il s'associe à la déclaration faite par le représentant du Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 85 - السيد البقلي (مصر): تحدث في إطار البند 85 (أ) من جدول الأعمال، فقال إنه يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل قطر باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
M. Akram (Pakistan), prenant la parole au titre du point 116 de l'ordre du jour, rappelle que le Pakistan et l'Inde ont accédé à l'indépendance les 14 et 15 août 1947, en s'appuyant sur le droit à l'autodétermination. | UN | 15 - السيد أكرم (باكستان): تحدث في إطار البند 116 من جدول الأعمال، فقال إن باكستان والهند قد حققتا الاستقلال في 14 و15 آب/أغسطس 1947، بناء على الحق في تقرير المصير. |
50. M. RATA (Nouvelle-Zélande), prenant la parole au titre du point 111 de l'ordre du jour, dit que la Nouvelle-Zélande appuie vigoureusement la Décennie internationale des populations autochtones, y voyant l'occasion de renforcer le respect dû à la richesse culturelle de ces populations et de faire reconnaître la place particulière qu'elles occupent dans leur pays. | UN | ٠٥ - السيد راتا )نيوزيلندا(: تحدث في إطار البند ١١١ من جدول اﻷعمال، فقال إن نيوزيلندا تؤيد بقوة العقد الدولي للسكان اﻷصليين، وترى فيه فرصة لتعزيز الاحترام الذي يستحقه الثراء الثقافي لهؤلاء السكان وللاعتراف بالمكانة الخاصة التي يحتلونها في بلدهم. |
31. M. MARTINO (Saint-Siège), prenant la parole au titre du point 110 b) de l'ordre du jour, rappelle que l'année 1996 marque le quinzième anniversaire de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, déclaration qui occupe une place d'honneur parmi les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | ٣١ - السيد مارتينو )الكرسي الرسولي(: تحدث في إطار البند ١١٠ )ب( من جدول اﻷعمال فأشار إلى أن عام ١٩٩٦ يصادف الذكرى السنوية الخامسة عشرة لﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد وهو إعلان يحظى بمكانة خاصة بين صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
M. Al-Zaabi (Émirats arabes unis), prenant la parole au titre du point 94 de l'ordre du jour, rappelle en premier lieu l'importance de la famille en tant que pilier essentiel de la société et facteur d'une stabilité tant affective que matérielle et sociale. | UN | 6 - السيد الزابي (الإمارات العربية المتحدة ): تحدث في إطار البند 94 من جدول الأعمال، وأشار في المقام الأول إلى أهمية الأسرة باعتبارها دعامة أساسية للمجتمع وعامل استقرار سواء عاطفياً أو مادياً أو اجتماعياً. |
M. Penjo (Bhoutan), prenant la parole au titre du point 88, déclare que sa délégation s'associe aux déclarations faites par les représentants du Qatar, du Bénin et de la République démocratique populaire lao au nom du Groupe des 77 et de la Chine, du Groupe des pays les moins avancés et du Groupe des pays en développement sans littoral, respectivement. | UN | 11 - السيد بنغو (بوتان): تحدث في إطار البند 88 من جدول الأعمال، فقال إن وفده يؤيد البيانات التي أدلى بها ممثلو قطر وبنن وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، باسم مجموعة الـ 77 والصين، ومجموعة أقل البلدان نموا، ومجموعة البلدان النامية غير الساحلية، على التوالي. |
M. Husain (Organisation de la Conférence islamique), prenant la parole au titre du point 106 de l'ordre du jour, note que l'OCI appuie pleinement les initiatives prises pour marquer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, et en particulier les travaux menés par le Département des affaires économiques et sociales dans le domaine de la famille. | UN | 74 - السيد حسين (منظمة المؤتمر الإسلامي): تحدث في إطار البند 106 من جدول الأعمال، فقال إن منظمة المؤتمر الإسلامي تساند تماماً المبادرات المضطلع بها بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، وخاصة الأعمال التي قامت بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مجال الأسرة. |
M. Prokhorov (Fédération de Russie), prenant la parole au titre du point 142 de l'ordre du jour, estime nécessaire de revoir les importantes réductions qu'il est proposé d'apporter aux moyens humains et financiers prévus pour la MINUK au titre de l'exercice 2009/10, car elles ne tiennent pas compte de la situation effective dans la province. | UN | 20 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): تحدث في إطار البند 142 من جدول الأعمال، فقال إنه ينبغي إعادة النظر في التخفيضات الكبيرة المقترحة في الملاك الوظيفي لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومواردها للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، وذلك بهدف إدخال تصويبات عليها، لأنها لا تراعي على النحو الواجب الحالة الفعلية في الإقليم. |
M. Kyazze (UNESCO), prenant la parole au titre du point 96 de l'ordre du jour, rappelle qu'un consensus général s'est dégagé au lendemain du Sommet de Rio en 1992 et qu'il a été renforcé au Sommet mondial pour le développement durable en 2002, en ce qui concerne le rôle essentiel de l'éducation dans le développement durable. | UN | 6 - السيد كيازي (منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة) (اليونسكو): تحدث في إطار البند 96 من جدول الأعمال، فأشار إلى أنه قد سبق أن تحقق توافق عام في الآراء في أعقاب مؤتمر قمة ريو في عام 1992، وقد تعزز توافق الآراء هذا في إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، وذلك فيما يتصل بالدور الأساسي للتعليم في ميدان التنمية المستدامة. |
M. Butler (Bahamas), s'exprimant au titre du point 94 de l'ordre du jour, explique que son pays est un lieu de transit pour le trafic de stupéfiants, ce qui a des répercussions néfastes, notamment du point de vue de la criminalité et de la violence, et compromet le potentiel des jeunes et leur existence. | UN | 62 - السيد باتلر(جزر البهاما): تحدث في إطار البند 94 من جدول الأعمال، وأوضح أن بلاده مكان لتجارة الترانزيت من أجل تهريب المخدرات، وهذا له أصداء شريرة، وخاصة من وجهة نظر الجريمة والعنف، ويضر بإمكانيات الشباب ووجودهم. |
M. Choisuren (Mongolie), s'exprimant au titre du point 91 f), dit que son pays s'associe à la déclaration faite par le représentant de la République démocratique populaire lao au nom du Groupe des pays en développement sans littoral dont il rappelle les problèmes de développement. | UN | 16 - السيد شواسورين (منغوليا): تحدث في إطار البند 91 (و) من جدول الأعمال، فقال إن بلده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باسم مجموعة البلدان النامية غير الساحلية، والذي يشير إلى مشاكلها الإنمائية. |
M. Ayzouki (République arabe syrienne), s'exprimant au titre du point 158 a) de l'ordre du jour, déclare que la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD) a été créée il y a près de 40 ans par la résolution 350 (1974) du Conseil de sécurité pour séparer les forces syriennes et les forces d'occupation israéliennes dans le Golan syrien. | UN | 15 - السيد عيزوقي (الجمهورية العربية السورية): تحدث في إطار البند 158 (أ) من جدول الأعمال، فقال إن قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك أنشئت منذ 40 عاما بموجب قرار مجلس الامن 350 (1974) للفصل بين القوات السورية وقوات الاحتلال الإسرائيلي في الجولان السوري. |
M. Lewis (Antigua-et-Barbuda), prenant la parole sur le point 115 a) et b) au nom des 14 États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), dit que les peuples des Caraïbes connaissent mieux que personne tous les maux associés au racisme et à la discrimination raciale et leurs effets durables sur le développement des sociétés. | UN | 62 - السيد ليفيس (انتيغوا وبربودا): تحدث في إطار البند 115 (أ) و(ب) من جدول الأعمال، وباسم الدول أعضاء الأمم المتحدة والأعضاء أيضا في الجماعة الكاريبية، فقال إن شعوب منطقة البحر الكاريبي تعرف أكثر من غيرها جميع الأضرار المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري، وما لها من آثار دائمة على صعيد تنمية المجتمعات. |
M. Bazel (Afghanistan), prenant la parole sur le point 109, dit que le Gouvernement transitoire doit, avec de maigres moyens, faire face à tous les problèmes que pose une économie fondée, de par la détérioration de l'infrastructure agricole et économique due à plus de 20 ans de guerre, sur la culture, la production, le trafic et la consommation de drogues qu'il a d'ailleurs, dès son arrivée au pouvoir, interdits par décret. | UN | 1 - السيد باسل (أفغانستان): تحدث في إطار البند 109، فقال إن الحكومة الانتقالية قد تحتم عليها، من جراء تدهور المقومات الزراعية والاقتصادية بفعل حرب دامت أكثر من 20 عاما، أن تواجه، في ظل موارد هزيلة، اقتصادا يستند إلى زراعة المخدرات وانتاجها والاتجار بها واستهلاكها، مما منعته هذه الحكومة، بموجب مرسوم أصدرته بمجرد توليها مقاليد السلطة. |