"تحددها" - Traduction Arabe en Français

    • fixé par
        
    • déterminés par
        
    • fixée par
        
    • déterminées par
        
    • par les
        
    • déterminée par
        
    • fixées par
        
    • définis par
        
    • arrêtés par
        
    • définies par
        
    • spécifiées par
        
    • fixés par
        
    • désignés par
        
    • que pourrait lui confier
        
    • déterminer par
        
    L'allocation pour enfant à charge est calculée sur la base du barème fixé par l'État pour chaque exercice budgétaire. UN وتحسب إعانة رعاية الطفل على أساس معدل إعانة رعاية الطفل التي تحددها ميزانية الدولة في كل سنة ميزانية.
    Le capital peut être augmenté de montants déterminés par l'Office et approuvés par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN ويجوز زيادة رأس المال بمبالغ تحددها الهيئة ويوافق عليها الممثل الخاص لﻷمين العام.
    Les opérateurs privés étaient rémunérés par une commission de gestion fixée par contrat. UN وإيرادات هؤلاء المشغلين مأتاها رسوم على الإدارة تحددها العقود.
    De nouvelles ressources financières et humaines prévisibles doivent être accordées pour répondre aux priorités essentielles déterminées par les pays concernés. UN ويجب توجيه موارد مالية وبشرية جديدة ويمكن التنبؤ بها لتحقيق الأولويات الأساسية التي تحددها البلدان المعنية.
    ii) Un certain nombre de missions remplissent les principaux objectifs établis et prescrits par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ' 2` عدد البعثات المستوفية للمقاييس المرجعية الرئيسية التي تحددها قرارات مجلس الأمن وتتضمن تكليفات بها
    Après avoir quitté le domicile visé dans la décision judiciaire, en rester éloigné pendant la durée déterminée par le tribunal; UN مغادرة الشقة المشمولة بقرار المحكمة، والبقاء بعيداً عنها طوال الفترة التي تحددها المحكمة؛
    Toutefois, de telles activités ne favoriseront la confiance entre les communautés que si elles respectent les procédures fixées par la Force. UN بيد أن هذه الأنشطة لن تعزز الثقة بين الطائفتين إلا إذا تمت وفقا للإجراءات التي تحددها القوة.
    Une telle approche suppose préalablement que les droits sont définis par la loi et sont exécutoires. UN ويفترض النهج القائم على الحقوق أن هذه الحقوق تحددها القوانين وهي قابلة للتنفيذ.
    Il traduit en programmes et sous-programmes les directives données par les organes délibérants et ses buts et orientations de politique générale sont arrêtés par les organes intergouvernementaux. UN فهي تترجم الولايات التشريعية إلى برامج وبرامج فرعية. وتُستمد أهداف الخطة واستراتيجياتها من توجهات السياسة العامة وأهدافها التي تحددها اﻷجهزة الحكومية الدولية.
    Toutefois, avant que le Comité n'envisage de révoquer cette décision, les explications ou déclarations pertinentes doivent être communiquées au pétitionnaire pour qu'il puisse soumettre tous renseignements ou observations supplémentaires dans le délai fixé par le Comité. UN غير أنه يجب، قبل أن تنظر اللجنة في إلغاء قرارها هذا، إحالة التفسيرات أو البيانات المعنية الى الملتمس حتي يتمكن من تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية في غضون المهلة التي تحددها اللجنة.
    Toutefois, avant que le Comité n'envisage de révoquer cette décision, les explications ou déclarations pertinentes doivent être communiquées au requérant pour qu'il puisse soumettre tous renseignements ou observations supplémentaires dans le délai fixé par le Comité. UN إلا أنه يتعين، قبل أن تنظر اللجنة في إمكانية نقض ذلك القرار، إحالة تلك الإيضاحات أو البيانات إلى مقدم الشكوى حتى يمكنه تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية في غضون مهلة تحددها اللجنة.
    Dans des cas particuliers, déterminés par l'autorité désignée, une durée de validité moindre peut être acceptée. UN وفي حالات خاصة تحددها الهيئة المعنية، يمكن قبول مدة صلاحية أقصر.
    Il peut également se réunir en sessions extraordinaires sur convocation expresse du gouvernement et pour la durée fixée par celui-ci. UN كما يجوز له عقد دورات خاصة حين تدعوه الحكومة صراحة، للمدة التي تحددها هذه اﻷخيرة.
    Elles ne devraient ni être déterminées par le régime commun des Nations Unies ni constituer un précédent. UN وينبغي ألا تحددها ترتيبات المعاشات التقاعدية للنظام الموحد لﻷمم المتحدة أو أن تكون بمثابة سابقة لها تحتذيها.
    ii) Un certain nombre de missions remplissent les principaux objectifs établis et prescrits par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ' 2` عدد البعثات المستوفية للمقاييس المرجعية الرئيسية التي تحددها قرارات مجلس الأمن وتتضمن تكليفات بها
    La nature de ces créneaux est déterminée par des technologies qui ne cessent d'évoluer dans les pays chefs de file du système mondial. UN وإن طبيعة هذه الفرص تحددها التكنولوجيات المتطورة في البلدان الرئيسية للنظام العالمي.
    Cela étant, il faudra dans certains cas satisfaire aux conditions fixées par les pays donateurs en ce qui concerne l'utilisation des ressources. UN ومع هذا، ففي بعض الحالات يكون من الضروري الامتثال للشروط التي تحددها البلدان المانحة لاستخدام الموارد.
    Le projet d'article 22 énumère les crimes définis par certains traités qui sont censés constituer le fondement de la compétence de la cour. UN يحدد مشروع المادة ٢٢ الجرائم التي تحددها بعض المعاهدات والتي يزمع أن تشكل أساس اختصاص المحكمة.
    L'examen devrait porter sur des sujets spécifiques arrêtés par les Parties. UN وصار الاستعراض يركز على مواضيع تخصصية تحددها الأطراف.
    De nombreux partenaires du développement ont leurs propres priorités sectorielles outre les priorités définies par les pays parties touchés. UN ولدى معظم الشركاء الإنمائيين أولوياتهم القطاعية الخاصة إلى جانب الأولويات التي تحددها البلدان الأطراف المتأثرة.
    iv) Toutes les sommes acceptées à des fins spécifiées par le donateur sont comptabilisées dans des fonds d'affectation spéciale ou inscrites à des comptes spéciaux. UN ' 4` تعامل جميع الأموال المقبولة لأغراض تحددها الجهات المانحة، باعتبارها صناديق استئمانية أو حسابات خاصة.
    Article 8 Les États membres peuvent présenter des programmes et projets au Secrétariat intérimaire dans les délais fixés par celui-ci. UN المادة ٨: للدول اﻷطراف عرض البرامج والمشاريع على اﻷمانة المؤقتة حسب الترتيبات الزمنية التي تحددها اﻷمانة.
    Ces fonds seront utilisés en consultation avec le Gouvernement afghan pour des projets désignés par celui-ci. UN وستنفق هذه الأموال على مشاريع تحددها حكومة أفغانستان وبالتشاور معها.
    ff) S'acquitter de toute autre responsabilité que pourrait lui confier le Comité. UN (و و) الاضطلاع بأي مسؤولية أخرى تحددها اللجنة.
    Ces 30 États, qui seraient par conséquent soumis à un roulement plus fréquent et plus régulier que les autres, devraient être sélectionnés sur la base de critères objectifs à déterminer par l'Assemblée générale; UN وهذه الدول اﻟ ٣٠ التي ستتناوب العضوية بالتالي على نحو أكثر تواترا وانتظاما من غيرها، ينبغي اختيارها بناء على معايير موضوعية تحددها الجمعية العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus