"تحدد أهدافا" - Traduction Arabe en Français

    • fixer des objectifs
        
    • fixe des objectifs
        
    • définissant des objectifs
        
    • définir des objectifs
        
    • fixent des objectifs
        
    • établir des objectifs
        
    • qui fixait des objectifs
        
    • qui définissent des objectifs
        
    La Banque mondiale et les institutions spécialisées des Nations Unies devraient elles aussi fixer des objectifs élevés dans ce domaine. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي للبنك الدولي ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة أن تحدد أهدافا عالية لصالح القضية نفسها.
    Le Gouvernement devrait fixer des objectifs et des délais limites pour la promotion des femmes et définir les indicateurs de progrès correspondants. UN ويتعين على الحكومة أن تحدد أهدافا ومواعيد للنهوض بالمرأة ومؤشرات للتقدم.
    ∙ Tous les pays devraient fixer des objectifs d’élimination de la pauvreté. UN ● ينبغي لجميع البلدان أن تحدد أهدافا للقضاء على الفقر.
    Par ailleurs, le document final de la session extraordinaire fixe des objectifs détaillés en faveur des enfants. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية تحدد أهدافا تفصيلية من أجل الأطفال.
    Par ailleurs, le document final de la session extraordinaire fixe des objectifs détaillés en faveur des enfants. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية تحدد أهدافا تفصيلية من أجل الأطفال.
    Nous devons aussi faciliter l'accord en définissant des objectifs clairs quant à la manière dont chacun peut contribuer à la croissance future au niveau mondial, et nous devons garantir l'équilibre et la durabilité d'une telle croissance. UN كما يجب علينا تيسير اتفاقية تحدد أهدافا واضحة تبين كيفية إسهام كل منا في تحقيق النمو في جميع أنحاء العالم في المستقبل، ويجب علينا ضمان أن يكون هذا النمو في المستقبل نموا متوازنا ومستداما.
    L'ONU doit définir des objectifs ambitieux et des principes directeurs pour la coopération internationale au XXIe siècle. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تحدد أهدافا ومبادئ توجيهية بعيدة اﻷثر للتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Elle demande si tous les ministères fixent des objectifs en ce qui concerne la participation des femmes et voudrait savoir qui est chargé du suivi. UN وسألت عما إذا كانت جميع الوزارات تحدد أهدافا لمشاركة المرأة وعمّن يرصد تنفيذ تلك الأهداف.
    Les rapports nationaux sur l’élimination de la pauvreté doivent faire le point de la situation sans détours et établir des objectifs ainsi que des plans d’action spécifiques. UN ولا بد أن تتضمن التقارير الوطنية عن موضوع القضاء على الفقر تقييما صريحا وأن تحدد أهدافا وخطط عمل محددة.
    Aux yeux de certains, le plan à moyen terme à l’échelle du système était un plan ambitieux, qui fixait des objectifs à plus longue échéance. UN ٢٩٧ - وأعرب عن رأي مفاده أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تعتبر خطة طموحة وأنها تحدد أهدافا طويلة اﻷجل.
    Politiques industrielles qui définissent des objectifs environnementaux vérifiables UN السياسات الصناعية تحدد أهدافا بيئية قابلة للتحقق
    Le processus de suivi du Sommet doit permettre non seulement de fixer des objectifs réalisables mais aussi de cerner les actions à mener pour les atteindre. UN ولا يتوقع من عملية متابعة مؤتمر القمة أن تحدد أهدافا قابلة للتحقيق فحسب، بل إنه يتوقع منها أيضا أن تقترح كيفية تحقيق هذه اﻷهداف.
    Quant aux pays en développement, ils doivent fixer des objectifs de développement axés sur la production dans le cadre d'une nouvelle stratégie fondée sur un nouveau partenariat mondial. UN أما البلدان النامية فينبغي لها أن تحدد أهدافا إنمائية ذات وجهة إنتاجية كجزء من استراتيجية إنمائية جديدة تستند إلى شراكة عالمية جديدة.
    La Commission du développement durable pourrait fixer des objectifs mondiaux pour promouvoir les campagnes locales fondées sur Action 21 et éliminer les obstacles aux initiatives locales qui s'inspirent d'Action 21. UN وبإمكان لجنة التنمية المستدامة أن تحدد أهدافا عالمية لتشجيع القيام بحملات محلية فيما يتعلق بجدول أعمال القرن ١٢، ومعالجة العقبات التي تعترض المبادرات المحلية لجدول أعمال القرن ١٢.
    La Commission du développement durable pourrait fixer des objectifs mondiaux pour promouvoir les campagnes locales fondées sur Action 21 et éliminer les obstacles aux initiatives locales qui s'inspirent d'Action 21. UN وبإمكان لجنة التنمية المستدامة أن تحدد أهدافا عالمية لتشجيع القيام بحملات محلية فيما يتعلق بجدول أعمال القرن ٢١، ومعالجة العقبات التي تعترض المبادرات المحلية لجدول أعمال القرن ٢١.
    La Commission du développement durable pourrait fixer des objectifs mondiaux pour promouvoir les campagnes locales fondées sur Action 21 et éliminer les obstacles aux initiatives locales qui s'inspirent d'Action 21. UN وبإمكان لجنة التنمية المستدامة أن تحدد أهدافا عالمية لتشجيع القيام بحملات محلية فيما يتعلق بجدول أعمال القرن ٢١، ومعالجة العقبات التي تعترض المبادرات المحلية لجدول أعمال القرن ٢١.
    En conséquence, l'Assemblée générale jugera peut-être bon d'envisager de fixer des objectifs intermédiaires pour les femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique, par exemple 37 % d'ici à 1997 et 41 % d'ici à 1999. UN ولذلك قد تود الجمعية العامة أن تحدد أهدافا متوسطة اﻷجل لشغل المرأة للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، مثـلا ٣٧ فـي المائـة بحلـول سنـة ١٩٩٧، و ٤١ في المائة بحلول سنة ١٩٩٩.
    Il suggère qu'il évalue les causes qui sont à la base de la mortalité maternelle et fixe des objectifs avec un calendrier pour la réduire. UN وتقترح على الدولة الطرف أن تقيم الأسباب الجذرية لوفيات الأمهات أثناء النفاس وأن تحدد أهدافا ومقاييس ضمن إطار زمني لتخفيضها.
    Le Brésil, le Chili, l'Égypte, le Mexique, Singapour et la Tunisie ont participé à ce partenariat, qui fixe des objectifs, partage les coûts et fournit des experts pour des programmes de formation dans des pays tiers. UN وشاركت كلّ من البرازيل وتونس وسنغافورة وشيلي ومصر والمكسيك في هذه الشراكة، التي تحدد أهدافا لبرامج التدريب في بلدان ثالثة وتتقاسم تكاليفها وتوفر الخبراء لها.
    Ceci ménagerait une marge de manœuvre suffisante pour l'adoption de politiques macroéconomiques anticycliques fondées sur des politiques budgétaires pluriannuelles définissant des objectifs pour les déficits du secteur public ou les emprunts de caractère structurel. UN ويتطلب ذلك إفساح مجال كاف للحركة من أجل وضع سياسات للاقتصاد الكلي مقاومة للتقلبات الدورية تستند إلى سياسات مالية متعددة السنوات تحدد أهدافا ذات طابع هيكلي لعجوزات أو قروض القطاع العام.
    L'Union européenne exhorte tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à définir des objectifs nationaux ambitieux pour parvenir à un accès universel d'ici à 2010. UN ويحث الاتحاد الأوروبي كل البلدان التي لم تحدد أهدافا وطنية طموحة على أن تفعل ذلك بغية تحقيق إمكانية حصول الجميع على الخدمات في موعد أقصاه عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus