Les autres frigos ont pris ça pour une mise à jour. | Open Subtitles | بقية الثلاجات الذكية لابد وأنها رأت أن هذا تحديثاً. |
Les dossiers qui ne justifiaient pas une mise à jour quant au fond pouvaient être énumérés dans une annexe. | UN | فإن لم يكن ممكناً تحديث القضايا تحديثاً جذرياً، أمكن ذكرها في مرفق. |
L'annexe au rapport contient une actualisation des indicateurs applicables au cadre de résultats en matière de développement. | UN | ويتضمن المرفق تحديثاً لمؤشر 2009 المتصل بالنتائج الثلاث عشرة لإطار النتائج الإنمائية. |
Le présent rapport fait le point sur l'application des programmes, en précisant notamment les difficultés rencontrées et les recommandations qui en résultent. | UN | ويقدِّم هذا التقرير تحديثاً للمعلومات عن تنفيذ البرامج، بما في ذلك التحدّيات المواجهة والتوصيات. |
Une norme peut aider à l'interprétation d'une autre norme si elle sert par exemple à appliquer, préciser, mettre à jour ou modifier cette dernière. | UN | وقد يساعد معيار من المعايير في تفسير معيار آخر بوصفه، مثلاً، تطبيقاً أو توضيحاً أو تحديثاً أو تعديلاً لـه. |
Le quatrième chapitre présente des informations actualisées sur les travaux relatifs aux droits des minorités menés par les procédures spéciales concernées. | UN | ويتضمن الفصل الرابع تحديثاً للمعلومات بشأن العمل الذي تقوم به آليات الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بحقوق الأقليات. |
Ce projet consistait en une mise à jour du système de gestion de la dette de la CNUCED déjà installé. | UN | ويعتبر هذا المشروع تحديثاً لنظام إدارة الديون الخاص بالأونكتاد الذي أُرسي سابقاً. |
Le Secrétariat de l'ozone inclura une mise à jour de l'état d'avancement de l'étude ainsi que les nouvelles informations s'y rapportant dans l'additif à la présente note qu'il établira le mois prochain. | UN | وسوف تدرج أمانة الأوزون تحديثاً بشأن حالة الدراسة ومعلومات أخرى عنها لدى إعداد الضميمة لهذه المذكرة خلال الشهر القادم. |
Elle a dit que vous écriviez une mise à jour sur les nouveaux corps. C'est excitant. | Open Subtitles | تحديثاً بناءً على الجدثث الجديدة هذا مثير |
De l'évolution rapide des marchés, qui exige une actualisation constante des connaissances et des compétences, ainsi que des changements d'attitude; | UN | ▪ تسارع التغيير في الأسواق الذي يتطلب تحديثاً مستمراً للمعارف والمهارات، والمواقف المتغيرة؛ |
Le Contrôleur fournit une actualisation de la situation financière en 2012. | UN | وقدمت المراقبة المالية تحديثاً عن الوضع المالي في عام 2012. |
Le présent rapport fait le point des activités menées récemment par les mercenaires et les entreprises militaires et de sécurité privées. | UN | يقدم هذا التقرير تحديثاً للأنشطة الأخيرة للمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Sous cette rubrique, le Comité invite l'État partie à mettre à jour brièvement (trois pages au maximum) les renseignements fournis dans son rapport en ce qui concerne: | UN | يُرجى من الدولة الطرف أن تقدم في هذا القسم تحديثاً موجزاً (3 صفحات كحد أقصى) للمعلومات الواردة في تقريرها بشأن ما يلي: |
Il présente des informations actualisées sur les progrès de l'initiative de partenariat, notamment les leçons apprises et les orientations futures. | UN | وهو يقدم تحديثاً بشأن التقدم المحرز في مبادرة الشراكة، بما في ذلك الدروس المستقاة والتوجهات المستقبلية. |
Ce document fait également le point sur les questions de personnel et les arrangements administratifs. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أيضاً تحديثاً المسائل شؤون الموظفين والترتيبات الإدارية. |
Il passe également en revue les partenariats et la coordination avec les organismes appartenant au système des Nations Unies ou extérieurs à ce système, et actualise les données sur les questions touchant à la gestion courante et à l'inspection. | UN | كما يستعرض الشراكات وجانب التنسيق داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة ويقدم تحديثاً للقضايا الراهنة في مجالي الإدارة والرقابة. |
Il met à jour les informations communiquées précédemment dans les quatrième et cinquième rapports. | UN | ويقدم التقرير تحديثاً للمعلومات المقدمة سابقاً في التقريرين الرابع والخامس. |
Elle comprend aussi un état actualisé de la mise en œuvre des recommandations issues de l'audit interne et des renseignements sur le montant des pertes financières mises au jour par les investigations, qui sera recouvré et sur la manière dont il le sera. | UN | ويتضمن هذا الرد أيضاً تحديثاً عن تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية. كما يتضمن الرد معلومات عن طريقة استعادة الخسائر المالية التي حددتها التحقيقات ومقدار هذه الخسائر. |
Il s'achève par des informations mises à jour sur les activités prioritaires du programme de travail du Groupe d'experts. | UN | وتورد الوثيقة في الختام تحديثاً للأنشطة ذات الأولوية في إطار برنامج عمل فريق الخبراء. |
53. Dans le présent chapitre, le Comité dresse un tableau actualisé de ses constatations et activités au titre du suivi des observations finales adoptées en application de l'article 19 de la Convention, conformément aux recommandations de sa Rapporteuse pour le suivi des observations finales relatives aux rapports de pays. | UN | 53- تجري اللجنة في هذا الفصل تحديثاً لنتائجها وأنشطتها في متابعة للملاحظات الختامية المعتمدة بموجب المادة 19 من الاتفاقية، عملاً بتوصيات مقررتها المعنية بمتابعة الاستنتاجات القطرية. |
La Direction présente chaque année au Conseil d'administration un état mis à jour de l'application des recommandations issues des vérifications extérieures; | UN | تقدم الإدارة إلى المجلس التنفيذي سنوياً تحديثاً عن تنفيذ توصيات المراجعة الخارجية؛ |
Le projet de résolution est une version actualisée d'une résolution semblable adoptée l'an dernier sur la question. | UN | ومشروع القرار هذا يعد تحديثاً لقرار مماثل اتخذ في العام الماضي بشأن الموضوع ذاته. |
Vous pouvez nous faire un compte-rendu maintenant ? | Open Subtitles | هل يمكنك ان تعطينا تحديثاً الان؟ |