"تحديث القطاع العام" - Traduction Arabe en Français

    • modernisation du secteur public
        
    Le Programme de modernisation du secteur public doit être présenté au Conseil iraquien d'examen stratégique. UN وقد تقرر في غضون ذلك عرض برنامج تحديث القطاع العام على المجلس العراقي للاستعراض الاستراتيجي.
    Le programme de modernisation du secteur public est ainsi devenu un projet phare, comportant plusieurs sous-programmes et initiatives consacrés aux questions d'exécution et de réforme. UN ونتيجة لذلك، شكل برنامج تحديث القطاع العام برنامجا رئيسيا يشتمل على عدد من البرامج الفرعية والمبادرات التي عولجت في إطارها مسائل تتعلق بكل من التنفيذ والإصلاح.
    Actuellement le Gouvernement s'est engagé avec le soutien de la Banque interaméricaine de développement (BID) dans un projet de modernisation du secteur public visant une meilleure efficacité. UN وبمساعدة مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، تنفذ الحكومة حاليا مشروع تحديث القطاع العام الذي يرمي إلى وضع برنامج لزيادة كفاءة القطاع العام وفعاليته.
    Selon la Puissance administrante, la première phase du programme de modernisation du secteur public (financé par le Ministère du développement international) s'est achevée et le rapport initial a été approuvé par le Conseil exécutif de Sainte-Hélène. UN 9 - ووفقا للمعلومات التي أتاحتها المملكة المتحدة، أُنجزت المرحلة الأولى من برنامج تحديث القطاع العام الممول من إدارة التنمية الدولية واعتمد المجلس التنفيذي لسانت هيلانة من حيث المبدأ التقرير الأولي.
    La Commission a recensé les questions prioritaires dont le secrétariat devait approfondir l’examen, et a prié le secrétariat de poursuivre l’examen de la modernisation du secteur public et du rôle de l’État dans le contexte d’un processus démocratique de transformation de la production dans un climat d’équité sociale. UN وحددت اللجنة المسائل ذات اﻷولوية التي يتعيﱠن على اﻷمانة أن تطورها بعمق أكبر، وحثتها على مواصلة الدراسات التي تجريها حول تحديث القطاع العام ودور الدولة في العملية الديمقراطية لتغيير أنماط اﻹنتاج مع تحقيق اﻹنصاف الاجتماعي.
    4. La Commission prend note de la déclaration du Gouvernement selon laquelle le programme de modernisation du secteur public ainsi que la reclassification des salariés de l'Administration constituent une forme d'évaluation des emplois et permettent une évaluation objective de ces emplois, sur la base de la tâche à accomplir. UN 4 - وتلاحظ اللجنة أن الحكومة ذكرت أن برنامج تحديث القطاع العام وإعادة تصنيف الموظفين الحكوميين هما شكلان من أشكال تقييم الوظائف وأنهما يعززان التقييم الموضوعي للوظائف على أساس العمل الواجب الأداء.
    Au cours des dernières années, le Venezuela a adopté une série de mesures en vue d'améliorer sa capacité de gestion sur le plan de la politique sociale grâce à une réforme totale de l'État intégrant des éléments de modernisation du secteur public ainsi que la décentralisation et le transfert de compétences aux gouvernements régionaux et locaux. UN وفي اﻷعوام القليلة الماضية اتخذت فنزويلا مجموعة من الخطوات التي تستهدف النهوض بقدراتها على إدارة السياسات الاجتماعية، مما يعزز إجراء إصلاح شامل على نطاق الدولة يشمل عناصر تحديث القطاع العام ونزع طابع المركزية عن السلطة وتحويلها إلى الحكومات اﻹقليمية والمحلية.
    Dans le cadre du programme de modernisation du secteur public iraquien appuyé conjointement par huit organismes de l'ONU, le Conseil du Comité des représentants pour les régions et provinces a révisé la loi relative aux pouvoirs des provinces et voté le deuxième amendement du texte de loi. UN وفي إطار برنامج تحديث القطاع العام للعراق، الذي يتلقى دعما مشتركا من ثماني وكالات تابعة للأمم المتحدة، قامت لجنة مجلس النواب المعنية بشؤون الأقاليم والمحافظات بتنقيح قانون السلطات المحلية، وأقرّت التعديل الثاني للقانون.
    Dans le cadre du programme de modernisation du secteur public iraquien, l'équipe de pays des Nations Unies et ses partenaires ont fait progresser la réforme des secteurs de la santé, de l'éducation, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. UN 36 - وفي إطار برنامج تحديث القطاع العام العراقي، أحرز فريق الأممالمتحدةالقطري وشركاؤه مزيدا من التقدّم على صعيد الجهود الرامية إلى إصلاح قطاعات الصحّة والتعليم والمياه والصرف الصحي.
    Il continuera d'ailleurs à faciliter l'exécution de ceux qui sont en cours, tels le programme de modernisation du secteur public, auquel participent huit organismes des Nations Unies, et le programme de développement local, qui en réunit cinq. UN وعلاوة على ذلك، سيواصل أيضاً تيسير تنفيذ البرامج المشتركة القائمة، بما فيها برنامج تحديث القطاع العام الذي تشارك فيه ثمان من وكالات الأمم المتحدة، وبرنامج تنمية المناطق المحلية الذي يشمل خمساً من وكالات الأمم المتحدة.
    Les activités portent sur la modernisation du secteur public iraquien, sur les questions environnementales, humanitaires et sociales et la justice et sur la mise en place d'une cellule spéciale de la réduction des risques de catastrophe au Ministère de l'environnement. UN وتشمل هذه البرامج تحديث القطاع العام العراقي، وتقديم الدعم التحليلي والتقني بشأن المسائل البيئية والإنسانية والاجتماعية والمسائل المتصلة بالعدالة، وإنشاء مركز خاص معني بالحد من خواطر الكوارث تابع لوزارة البيئة.
    c) Coopération technique (budget ordinaire et ressources extrabudgétaires) : projets opérationnels : évaluation et suivi des progrès en matière de gouvernance dans la région arabe (1); promotion des valeurs civiques et des compétences pratiques chez les adolescents en Palestine (1); contribution à la phase II du projet de modernisation du secteur public en Iraq (1). UN (ج) التعاون التقني (موارد الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية): مشاريع ميدانية: ' 1` تتعلق بتقييم ورصد التقدم المحرز في مجال الحوكمة في المنطقة العربية (1)؛ وقيم المدنية والمهارات الحياتية للمراهقين في فلسطين (1)؛ والمساهمة في المرحلة الثانية من مشروع تحديث القطاع العام في العراق (1)؛
    à la modernisation du secteur public et au renforcement des capacités des administrations locales en matière de fourniture des services essentiels UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنفيذ ممارسات الحوكمة الرشيدة وبناء المؤسسات، عن طريق تحديث القطاع العام ودعم قدرة الحكومات المحلية على تقديم الخدمات الأساسية
    La table ronde sur le renforcement des capacités humaines et institutionnelles avait pour objet de permettre aux États membres de partager les données d'expérience et les pratiques optimales relatives à la modernisation du secteur public; de réfléchir à la meilleure manière de le faire évoluer face à l'évolution et à la multiplication des attentes de la population et de débattre de mesures pour le moderniser. UN 65 - وتناول اجتماع المائدة المستديرة عن بناء القدرات البشرية والمؤسسية تبادلا للدروس المكتسبة والممارسات الجيدة في مجال تحديث القطاع الخاص في الدول الأعضاء؛ وتدارس أنسب طريقة لكفالة تطوير القطاع العام لكي يلبي طلبات السكان المتنامية والمتغيرة؛ ومناقشة سياسات تحديث القطاع العام.
    Dans le domaine de l'enseignement, l'UNESCO et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont lancé le premier atelier national pour l'enseignement dans le cadre du Programme conjoint de modernisation du secteur public iraquien financé par l'Union européenne. UN وأطلقت اليونسكو ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) أول حلقة عمل وطنية للتعليم كجزء من " برنامج تحديث القطاع العام العراقي " المشترك، الذي يموله الاتحاد الأوروبي.
    Dans le cadre du programme interorganisations de modernisation du secteur public en Iraq, dirigé par le PNUD, des modèles de prestation de services ont été établis et des études de coût ont été réalisées pour un certain nombre de secteurs publics, notamment la santé, l'éducation, l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN 40 - ومن خلال برنامج تحديث القطاع العام في العراق المشترك بين الوكالات، بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تم وضع الصيغة النهائية لنماذج تقديم الخدمات ودراسات التكاليف لعدد من المجالات في القطاع العام، بما في ذلك الصحة والتعليم والمياه والتصحاح.
    a) Renforcement de la capacité des pays membres dans le domaine de la gouvernance et du développement des institutions grâce à la modernisation du secteur public et au renforcement des capacités des administrations locales en matière de fourniture des services essentiels UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنفيذ ممارسات الحوكمة الرشيدة وبناء المؤسسات، عن طريق تحديث القطاع العام ودعم قدرة الحكومات المحلية على تقديم الخدمات الأساسية؛
    Selon la Puissance administrante, la première phase du programme de modernisation du secteur public (financé par le Ministère du développement international) s'est achevée et le rapport initial a été approuvé par le Conseil exécutif de Sainte-Hélène. UN 15 - ووفقا للمعلومات التي أتاحتها الدولة القائمة بالإدارة، أنجزت المرحلة الأولى من برنامج تحديث القطاع العام الممول من إدارة التنمية الدولية واعتمد المجلس التنفيذي لسانت هيلانة تقرير بدء العمل من حيث المبدأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus