"تحديث تشريعاتها" - Traduction Arabe en Français

    • moderniser leur législation
        
    • actualiser sa législation
        
    • mettre à jour sa législation
        
    • mettre à jour leur législation
        
    • actualiser leur législation
        
    La CNUDCI préparera donc un guide juridique à l'intention des Etats qui souhaitent moderniser leur législation en matière de projets CET. UN كما أن اللجنة ستوفر دليلا تشريعيا للدول التي تسعى إلى تحديث تشريعاتها المتصلة بمشاريع البناء والتشغيل والنقل.
    Il proposera des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes légis- latifs ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. UN وسيقوم بصياغة نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة الدول الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية.
    La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes de loi ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية.
    Il a aussi adopté diverses lois visant à donner effet aux instruments terroristes internationaux et est en train d'actualiser sa législation pour faire en sorte que les mesures de lutte contre le terrorisme et le blanchiment de capitaux qu'il prend soient conformes aux obligations du pays en matière de droits de l'homme. UN وقامت الحكومة أيضاً باعتماد عدد من القوانين التي جرى تصميمها لتنفيذ أحكام الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وهي عاكفة الآن على تحديث تشريعاتها بما يكفل تماشي التدابير التي تعمل بها في مجال مكافحة الإرهاب وغسل الأموال مع التزامات تونس في مجال حقوق الإنسان.
    D'après le gouvernement du territoire, Montserrat est en train de mettre à jour sa législation pour tenir compte des normes internationales relatives aux services bancaires offshore. UN ووفقا لحكومة الإقليم، فإن مونتسيرات بصدد تحديث تشريعاتها لتفي بالمعايير الدولية المتصلة بتسهيلات المصارف الخارجية.
    Ensuite, nous demandons instamment à la communauté internationale, en particulier aux pays grands et puissants, de mettre à jour leur législation nationale afin de se doter d'une autorité législative adéquate pour éliminer les appels de fonds et autres activités qui sont menées sur leur sol pour appuyer des activités terroristes qui se déroulent sur le sol d'autres États. UN وبعد ذلك نحث المجتمع الدولي، وخاصة الدول الكبرى والقوية، على تحديث تشريعاتها المحلية بما يعطيها السلطة القانونية للقضاء على أنشطة جمع اﻷموال وغيرها من اﻷنشطة التي تجري على أرضها دعما ﻷنشطة إرهابية يتم القيام بها على أراضي دول أخرى.
    Les participants ont demandé qu'à la suite de leur adoption par le Conseil d'administration, les directives soient diffusées à tous les pays, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, afin de les aider à élaborer ou actualiser leur législation nationale dans ce domaine. UN 25 - وطلب المشاركون تعميم المبادئ التوجيهية، بعد اعتمادها من قبل مجلس الإدارة، على جميع البلدان، ولاسيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لمساعدتها في تطوير و/أو تحديث تشريعاتها الوطنية في ذلك المجال.
    La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes de loi ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية.
    La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des lois ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة دولها الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية.
    Il Le Service proposera des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes législatifs ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. UN وسيقوم الفرع بصياغة نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة الدول الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية.
    Le Service proposera des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes législatifs ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. UN وسيقوم الفرع بصياغة نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة الدول الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية.
    La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des lois ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة دولها الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية.
    La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes de loi ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية.
    Le rôle dynamique de l'UNESCO et l'assistance technique qu'elle fournit aux États Membres qui souhaitent moderniser leur législation en matière d'éducation pour tous méritent d'être davantage soutenus. UN وأُوضح أن الدور الاستباقي الذي تؤديه اليونسكو وما تقدمه من مساعدة تقنية للدول الأعضاء من أجل تحديث تشريعاتها فيما يتعلق بتوفير التعليم للجميع يستحقان دعماً معززاً.
    La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes de loi ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية.
    La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes de loi ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية.
    La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes de loi ou aider leurs États Membres à moderniser leur législation commerciale. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية.
    Il a aussi adopté plusieurs lois érigeant en infractions toutes les activités facilitant le terrorisme et est en train d'actualiser sa législation de lutte contre le terrorisme et le blanchiment de capitaux pour garantir une justice équitable et le respect de l'intégrité corporelle, conformément à ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN واعتمدت الحكومة أيضا عددا من القوانين التي تجرّم جميع الأنشطة التي تيسِّر الإرهاب، وهي حاليا بصدد تحديث تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وغسل الأموال من أجل ضمان تطبيق العدالة بشكل منصف واحترام السلامة البدنية للأشخاص بما يتواءم مع التزاماتها الدولية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement est bien conscient de la nécessité de mettre à jour sa législation en y incorporant la terminologie utilisée dans les divers instruments internationaux. UN وأوضح أن الحكومة تدرك جيدا ضرورة تحديث تشريعاتها بإدراج المصطلحات المستخدمة في محتلف الصكوك الدولية.
    À cette fin également, l'OMI dresse un inventaire des lois des États Membres sur la question et prépare déjà l'assistance technique à fournir aux États qui le demandent pour élaborer ou mettre à jour leur législation nationale contre la piraterie. UN وتحقيقا لهذه الغاية أيضا، تعكف المنظمة البحرية الدولية على تجميع قائمة بالتشريعات المتصلة بالموضوع والمعمول بها في الدول الأعضاء، وقد شرعت بالفعل في إعداد المساعدة التقنية للدول التي تطلبها من أجل وضع أو تحديث تشريعاتها الوطنية لمكافحة القرصنة.
    Qu'à la suite de leur adoption par le Conseil d'administration, les directives soient diffusées à tous les pays, en particulier aux pays en développement et aux pays à économie en transition, afin de les aider à élaborer ou actualiser leur législation nationale dans ce domaine; UN (ب) أن تعمم المبادئ التوجيهية، عقب اعتمادها من مجلس الإدارة على جميع البلدان وخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بغرض مساعدتها في وضع أو تحديث تشريعاتها الوطنية في هذا المجال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus