"تحديث هذه" - Traduction Arabe en Français

    • mis à jour
        
    • actualisation de ces
        
    • est mis
        
    • mise à jour
        
    • actualiser ces
        
    • mettre à jour ces
        
    • actualiser cette
        
    • actualisé
        
    • mises à jour
        
    • à jour de ces
        
    • moderniser ces
        
    • moderniser cet
        
    Il est mis à jour chaque année après publication des enquêtes sur la consommation des ménages. UN ويجري تحديث هذه البيانات سنويا بعد نشر نتائج المسوح الجديدة لميزانية اﻷسرة المعيشية.
    Depuis 2008, les questions concernant la surveillance ont suffisamment évolué pour justifier une actualisation de ces mesures. UN ومنذ عام 2008، اقتضت التطورات المتعلقة بالرقابة تحديث هذه السياسة.
    Cette liste sera mise à jour au besoin pendant la session. UN وسيتم تحديث هذه القائمة حسب الاقتضاء خلال هذه الدورة.
    6. Depuis 2004, d'importants progrès ont été accomplis pour actualiser ces directives et procédures. UN 6- ومنذ عام 2004، أُحرز تقدم كبير في تحديث هذه المبادئ التوجيهية والإجراءات.
    Le site Web permet aux administrations gouvernementales de mettre à jour ces informations ou d'en soumettre de nouvelles concernant les différents secteurs. UN ويوفر هذا الموقع للإدارات الحكومية إمكانية تحديث هذه المعلومات أو تقديم معلومات جديدة عن مختلف القطاعات المعنية.
    La Pologne s'inquiète vivement de la lenteur décevante avec laquelle progressent les efforts visant à actualiser cette convention, notamment en ce qui concerne les limitations applicables aux mines terrestres. UN وتعرب بولندا عن قلقها الجسيم إزاء التقدم البطيء المخيﱢب لﻵمال للجهود الرامية إلى تحديث هذه الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بالقيود على اﻷلغام اﻷرضية.
    On a élaboré, imprimé et distribué du matériel et des brochures d'information, et créé des sites Web, mis à jour régulièrement, afin de sensibiliser l'opinion aux questions d'égalité des sexes. UN وجرى أيضاً إنشاء مواقع لشبكة الويب، ويجري بشكل مستمر تحديث هذه المواقع بغية إثارة الوعي بالمساواة بين الجنسين.
    Le secrétariat a aussi tenu et régulièrement mis à jour la liste des États ayant pris contact avec le Comité conformément à la résolution susmentionnée. UN وقد احتفظت الأمانة العامة أيضا بقائمة بالدول التي اتصلت باللجنة عملا بالقرار المذكور أعلاه، ودأبت بانتظام على تحديث هذه القائمة.
    Ce registre est mis à jour en permanence compte tenu des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité. UN ويجري تحديث هذه القائمة بصورة مستمرة في ضوء الأحكام ذات الصلة الواردة في قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    L'actualisation de ces directives comporte, outre la phase de rédaction, une phase de consultation avec toutes les parties prenantes dans les autres départements ainsi qu'avec 33 opérations sur le terrain. UN ويشمل تحديث هذه المبادئ التوجيهية، بالإضافة إلى مرحلة الصياغة، مرحلة مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة في الإدارات الأخرى وفي 33 من العمليات الميدانية.
    L'actualisation de ces directives comporte, outre la phase de rédaction, une phase de consultation avec toutes les parties prenantes dans les autres départements ainsi qu'avec 36 opérations sur le terrain. UN ويشمل تحديث هذه المبادئ التوجيهية، بالإضافة إلى مرحلة الصياغة، مرحلة مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة في الإدارات الأخرى وفي 36 من العمليات الميدانية.
    Le programme de travail provisoire pour la soixante-sixième session, ainsi que toute autre information pertinente relative à l'organisation des travaux et à l'état de la documentation, sont disponibles sur le site Web de la Sixième Commission, qui est mis à jour régulièrement < www.un.org/ga/sixth/66/66_session.shtml > . UN ويمكن الاطلاع على برنامج العمل المؤقت للدورة السادسة والستين، وغيره من المعلومات ذات الصلة بتنظيم الأعمال وحالة الوثائق، على الموقع الشبكي للجنة السادسة > www.un.org/ga/sixth/66/66_session.shtml < ويجري تحديث هذه المعلومات بانتظام.
    Le Bureau de l'audit et des investigations procèdera à la mise à jour de ces listes tous les mois. UN وسوف يعمد المكتب إلى تحديث هذه القائمة كل شهر.
    Le Bureau de l'audit et des investigations procèdera à la mise à jour de ces listes tous les mois. UN وسوف يعمد المكتب إلى تحديث هذه القائمة كل شهر.
    Il a prié le secrétariat d'actualiser ces tableaux afin de faciliter la poursuite de l'examen de cette question à sa vingtième session. UN وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة تحديث هذه الجداول كيما يتيسر لها إنعام النظر في الموضوع في دورتها العشرين.
    Le présent rapport vise à actualiser ces informations et rend également compte de manière détaillée des activités entreprises dans les 12 pays qui ont été ciblés dans un premier temps. UN ويهدف هذا التقرير إلى تحديث هذه المعلومات وأيضا إلى تقديم بيان مفصّل بالأنشطة المضطلع بها في 12 بلدا استُهدفت في مرحلة أولى.
    L'Unité continuera à mettre à jour ces informations au fur et à mesure que les États parties les communiqueront. UN وستواصل الوحدة تحديث هذه المعلومات عندما تتيحها الدول الأطراف.
    Veuillez actualiser cette donnée et fournir des informations sur la situation des séropositives, en particulier sur leur accès aux soins de santé. UN يرجى تحديث هذه البيانات وتقديم معلومات عن حالة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيما من حيث حصولهن على الرعاية الصحية.
    Ce montant n'a pas été actualisé depuis 2001. UN ولم يجر تحديث هذه الأرقام منذ عام 2001.
    Ces auto-évaluations sont mises à jour et prises en compte dans les plans de gestion des bureaux. UN والعمل جار في تحديث هذه التقييمات وتناولها في خطط إدارة المكاتب.
    43. Compte tenu des résultats d'une évaluation diagnostique de six des huit actes uniformes, des recommandations ont été formulées pour moderniser ces actes. UN 43- وبعد الانتهاء من تقييم تشخيصي لستة قوانين من القوانين الموحّدة الثمانية، قُدِّمت توصيات بشأن تحديث هذه القوانين بناء على نتائج ذلك التقييم.
    C'est pourquoi nous devons consentir tous les efforts nécessaires afin de moderniser cet instrument, de le rendre plus puissant, plus efficace et, plus compétent à tous égards. UN وعليه، يجب ألا ندخر جهدا في سبيل تحديث هذه الأداة، وجعلها أكثر قوة وأكثر فعالية، وأكثر قدرة في كل مجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus