"تحديداً دقيقاً" - Traduction Arabe en Français

    • avec précision
        
    • avec exactitude
        
    • exactement
        
    • définition précise
        
    • est indiqué précisément
        
    • exact
        
    • exacte des modifications
        
    Les groupes d'autoassistance peuvent continuer de recevoir un appui dans la mesure où les conditions médicales sont définies avec précision. UN ويمكن للفئات المعتمدة على المساعدة الذاتية الاستمرار في تلقي الدعم شريطة أن تكون الظروف الطبية محددة تحديداً دقيقاً.
    L'État partie devrait faire en sorte que le Code pénal non seulement définisse les actes terroristes selon l'intention, mais aussi définisse avec précision la nature de ces actes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يقتصر القانون الجنائي على تعريف جرائم الإرهاب من حيث غرضها، بل أن يحدد أيضاً طبيعة تلك الأفعال تحديداً دقيقاً.
    Le Zimbabwe se fonde sur des études menées en 1994 et de nouvelles études sur le terrain sont nécessaires pour déterminer avec exactitude la superficie des zones encore minées. UN وكما يشير الطلب إلى أن زمبابوي تعتمد على عمليات المسح التي أجريت في عام 1994 وأنه لا بد من إجراء عمليات مسح جديدة في جميع حقول الألغام بغية تحديد نطاق المناطق الموبوءة المتبقية تحديداً دقيقاً.
    272. Selon un autre avis, l'étude devait examiner un sujet étroit lié aux opérations garanties, par exemple la question de savoir si les droits du preneur pouvaient être utilisés en garantie d'un crédit et, dans l'affirmative, lesquels exactement et sous quelles conditions. UN 272- وبيّن رأي آخر أنه ينبغي للدراسة تناول موضوع ضيق يتعلق بالمعاملات المضمونة؛ كأن تتناول على سبيل المثال، مسألة إمكانية استخدام حقوق المرخص له كضمانة ائتمانية، وإذا كان ذلك ممكنا، فينبغي تحديد تلك الحقوق تحديداً دقيقاً وتحديد شروط الاستخدام.
    ii) Une définition précise des responsabilités des institutions, organismes et personnels chargés d'appliquer les mesures de prévention; UN ' 2 ' تحديداً دقيقاً لمسؤوليات المؤسسات والهيئات والموظفين ذوي الصلة المشاركين في تدابير المنع؛
    i) L'emplacement des champs de mines et des zones minées est indiqué précisément par rapport aux coordonnées d'au moins deux points de référence, avec les dimensions estimées de la zone contenant ces armes par rapport à ces points de référence; UN `1` يُحدَّد موقع حقول الألغام والمناطق الملغومة تحديداً دقيقاً بالنسبة إلى إحداثيات نقطتين مرجعيتين على الأقل والأبعاد التقديرية للمنطقة التي تحتوي هذه الأسلحة بالنسبة لهذه النقاط المرجعية؛
    Cependant, il ne sera possible de déterminer le montant exact des ressources nécessaires qu'au cours de la période d'essai. UN على أنه لن يتسنى تحديد الموارد المطلوبة التي ستترتب على ذلك تحديداً دقيقاً إلا خلال فترة الاختبار.
    L'État partie devrait faire en sorte que le Code pénal non seulement définisse les actes terroristes selon l'intention, mais aussi définisse avec précision la nature de ces actes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يقتصر القانون الجنائي على تعريف جرائم الإرهاب من حيث غرضها، بل أن يحدد أيضاً طبيعة تلك الأفعال تحديداً دقيقاً.
    Moyennant, en particulier, la mise en réseau de plusieurs capteurs acoustiques , il serait peutêtre possible d'obtenir un dispositif capable de déterminer avec précision le signal d'une cible qui approche. UN وبصفة خاصة، إذا ما تم الجمع بين عدة أجهزة استشعار صوتي، قد يتسنى تحديد الإشارة التي تدل على هدف مُقترب تحديداً دقيقاً.
    On a fait observer qu'en tout état de cause, il conviendrait de déterminer avec précision les personnes entrant dans la définition. UN ولوحظ أنه ينبغي في كل الأحوال تحديد الأشخاص المشمولين بهذه المصطلحات تحديداً دقيقاً.
    À chaque étape du processus, il faudra faire avec précision et constamment réviser une analyse des fournitures à obtenir, de la logistique, des stratégies et des mesures à prendre. UN ويجب أن تحدد تحديداً دقيقاً اﻹمدادات المحددة والتحليل السوْقي والاستراتيجيات واﻹجراءات التي ستتخذ في كل خطوة من العملية، وأن تستكمل باستمرار.
    Il y a des motifs raisonnables de croire que des agents chimiques ont été utilisés comme armes. Il n'a pas été possible d'identifier avec précision les agents en question, leurs vecteurs ou les auteurs des faits. UN وهناك أسباب معقولة للاعتقاد أن عوامل كيميائية قد استُخدمت كأسلحة، ولكن لم يتسن تحديد تلك العوامل أو أجهزة إطلاقها أو مستخدميها تحديداً دقيقاً.
    16. L'ambiguïté de l'éducation dispensée dans les communautés autochtones crée encore aujourd'hui des tensions et des conflits; d'où la nécessité de répondre à la question de savoir ce qu'il faut exactement entendre par éducation autochtone et comment le droit fondamental à l'éducation doit être interprété dans le contexte des sociétés autochtones d'aujourd'hui. UN 16- ولا يزال اللبس في التعليم الذي تتلقاه مجتمعات الشعوب الأصلية يسبب توترات ومنازعات. لذلك، فإنه من الضروري تحديد المقصود بتعليم الشعوب الأصلية تحديداً دقيقاً وبيان كيفية تفسير الحق الأساسي في التعليم في سياق المجتمعات المعاصرة للشعوب الأصلية.
    Il n'a pas suffisamment tenu compte de l'arrêt T025 de la Cour constitutionnelle du 22 janvier 2004 prescrivant au Conseil national pour une action en faveur des personnes déplacées par la violence de déterminer, avant le 31 mars de la même année, quelle était exactement la situation des personnes déplacées inscrites sur le registre unique et d'adopter les mesures nécessaires pour mobiliser les ressources voulues aux fins de les aider. UN كما أنها لم تراع على النحـو الكافي الحكـم رقم T 025 المـؤرخ في 22 كانون الثاني/يناير 2004، الذي أمرت فيه المحكمة الدستورية بأن يقوم " المجلس الوطني للمساعدة الكاملة المقدمة إلى السكان المشردين بسبب العنف " بتحديد أوضاع السكان المشردين المدرجة أسماؤهم في السجل الموحد تحديداً دقيقاً في موعد أقصاه 31 آذار/مارس من نفس العام، واعتماد التدابير اللازمة لضمان توفر الموارد لمساعدتهم.
    ii) Une définition précise des responsabilités des institutions, organismes et personnels chargés d'appliquer les mesures de prévention; UN `2` تحديداً دقيقاً لمسؤوليات المؤسسات والهيئات والموظفين ذوي الصلة المشاركين في تدابير المنع؛
    ii) Une définition précise des responsabilités des institutions, organismes et personnels chargés d'appliquer les mesures de prévention; UN `2` تحديداً دقيقاً لمسؤوليات المؤسسات والهيئات والموظفين ذوي الصلة المشاركين في تدابير المنع؛
    i) L'emplacement des champs de mines et des zones minées est indiqué précisément par rapport aux coordonnées d'au moins deux points de référence, avec les dimensions estimées de la zone contenant ces armes par rapport à ces points de référence; UN `1` يُحدَّد موقع حقول الألغام والمناطق الملغومة تحديداً دقيقاً بالنسبة إلى إحداثيات نقطتين مرجعيتين على الأقل والأبعاد التقديرية للمنطقة التي تحتوي هذه الأسلحة بالنسبة لهذه النقاط المرجعية؛
    i) L'emplacement des champs de mines et des zones minées est indiqué précisément par rapport aux coordonnées d'au moins deux points de référence, avec les dimensions estimées de la zone contenant ces armes par rapport à ces points de référence; UN `1` يُحدَّد موقع حقول الألغام والمناطق الملغومة تحديداً دقيقاً بالنسبة إلى إحداثيات نقطتين مرجعيتين على الأقل والأبعاد التقديرية للمنطقة التي تحتوي هذه الأسلحة بالنسبة لهذه النقاط المرجعية؛
    Le montant exact des coûts de réalisation de cette formule sera fonction des prescriptions concrètes qui seront adoptées et des possibilités techniques et financières de chacun des États. UN ويتوقف تحديد تكاليف تزويد الذخائر بمثل هذه الأجهزة تحديداً دقيقاً على المتطلبات المحددة والقدرات التكنولوجية والمالية للدولة المعنية.
    L'ampleur exacte des modifications apportées à la marge de manœuvre des pays reste à déterminer. UN ولا يزال يتعين تحديد الكيفية التي يمكن بها توسيع هذا الحيّز تحديداً دقيقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus