"تحديد آليات" - Traduction Arabe en Français

    • définir des mécanismes
        
    • trouver des mécanismes
        
    • identifier les mécanismes
        
    • les mécanismes de
        
    • point des mécanismes
        
    • recenser les méthodes
        
    • définir les mécanismes
        
    • de créer des dispositifs
        
    • identifier des mécanismes
        
    • identifier les modalités de
        
    • identification des mécanismes
        
    • la recherche de mécanismes
        
    Nous pensons que l'ONU pourrait jouer un rôle clef pour définir des mécanismes spécifiques permettant d'apporter un appui aux jeunes talentueux et de former des jeunes cadres d'un genre nouveau. UN ونرى أن الأمم المتحدة يمكنها القيام بدور رئيسي في تحديد آليات محددة لدعم المواهب الشابة وتدريب مديرين شباب من نوع جديد.
    Les pays, notamment ceux du monde en développement, doivent définir des mécanismes permettant d'établir un lien entre l'énergie et le développement, et veiller à ce que le secteur de l'énergie contribue à leur développement économique. UN وعلى البلدان، النامية بوجه خاص، تحديد آليات للربط بين الطاقة والتنمية وتأمين مساهمة قطاع الطاقة في تنميتها الاقتصادية.
    Le besoin de financements à long terme signifie qu'il faut trouver des mécanismes de financement supplémentaire innovants et durables pour soutenir la lutte contre le sida. UN وتسلط الحاجة إلى التمويل الطويل الأجل الضوء على أهمية تحديد آليات تمويل إضافية ومبتكرة ودائمة لدعم الاستجابة للإيدز.
    À cette fin, le Comité a été informé que le Bureau s'employait à identifier les mécanismes de suivi existants dans d'autres organisations, ainsi que leurs méthodes de travail. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أُبلغت اللجنة بأن المكتب يعمل على تحديد آليات الرصد القائمة في المؤسسات الأخرى، فضلا عن أساليب عملها.
    Il faut en outre trouver les mécanismes de financement voulus. UN وثمة أيضا حاجة إلى تحديد آليات التمويل الملائمة؛
    Le FNUAP s'efforce de mettre au point des mécanismes permettant de concrétiser ces objectifs dans les activités qu'il finance. UN ويعتزم الصندوق تحديد آليات لترجمة اﻷهداف الى أنشطة يمولها بنفسه.
    La Directrice régionale a répondu qu'outre les efforts qu'il faisait pour connaître les besoins des ménages ayant à leur tête des enfants afin de mieux cibler ses interventions, l'UNICEF s'était employé à recenser les méthodes traditionnelles d'intervention pour les renforcer, au lieu d'essayer de placer les enfants dans des institutions. UN وردت المديرة اﻹقليمية بأن دعم اليونيسيف يتألف من تحديد آليات التصدي التقليدية والمساعدة في تنفيذها، بدلا من محاولة إدخال اﻷطفال في مؤسسات، فضلا عن الجهود المبذولة لدراسة احتياجات اﻷسر المعيشية التي يتولى اﻷطفال أمرها من أجل تحسين توجيه التدخلات.
    À cette fin, ils ont décidé que les secrétariats de l'Organisation des Nations Unies et de l'OCI devraient entreprendre des consultations en vue de définir les mécanismes nécessaires à une telle coopération. UN ولهذ الغرض، ووفق على إجراء مشاورات بين أمانات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي بهدف تحديد آليات مثل هذا التعاون.
    38. Pendant leur évaluation, les Inspecteurs ont rencontré plusieurs cas de coordination défaillante et de concurrence qui attestent qu'il est urgent de créer des dispositifs permanents pour s'assurer de la cohérence et de l'intégration des activités. UN 38 - وقد وُثِّقت خلال عملية التقييم عدة أمثلة لحالات فشل في التنسيق وتنافس تدل على الحاجة الملحة إلى تحديد آليات منتظمة لضمان الاتساق والتكامل.
    On pourrait identifier des mécanismes multilatéraux pour assurer le contrôle des flux de capitaux internationaux et des fluctuations monétaires. UN ويمكن تحديد آليات متعددة اﻷطراف للتحكم في تدفقات رأس المال الدولية والتقلبات النقدية.
    Une fois réunies et diffusées les connaissances voulues quant aux principes du développement social et aux outils et mécanismes institutionnels qui entrent en jeu dans l'élaboration des politiques sociales, le sous-programme s'emploiera à renforcer la capacité des pays membres d'intégrer les questions de justice sociale dans leurs politiques publiques et notamment d'identifier les modalités de financement du développement social. UN 18-24 وسيسعى البرنامج الفرعي، بعد قيامه بتوثيق ونشر المعرفة بشأن نُهج التنمية الاجتماعية وأدواتها وآلياتها المؤسسية، إلى بناء قدرات البلدان الأعضاء على تعميم مراعاة شواغل العدالة الاجتماعية في سياق وضع سياساتها العامة، بما في ذلك تحديد آليات لتمويل التنمية الاجتماعية.
    Cependant, toute tentative d'élargir la convention outre mesure détournerait l'attention des types de criminalité qui doivent être pris en compte avec la plus grande urgence et pourrait aussi rendre plus difficile l'identification des mécanismes de coopération appropriés pour lutter contre les actes proscrits par la Convention. UN غير أن من شأن بذل أي جهد لتوسيع الاتفاقية توسيعا مفرطا أن يحول مجال التركيز من أنواع الاجرام التي تمس الحاجة الى التصدي لها أشد المساس، ويمكن أيضا أن يزيد من صعوبة تحديد آليات تعاون ملائمة لمكافحة السلوك الذي تحظره الاتفاقية.
    On tentera également de définir des mécanismes de surveillance en s'inspirant des mécanismes actuellement utilisés pour faire le bilan de la gestion des programmes. UN وسوف يتم أيضا تحديد آليات الرصد، وتحسين اﻵليات القائمة لاستعراضات إدارة البرنامج.
    Mme Najcevska a souligné qu'il était essentiel de définir des mécanismes visant à mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail, ainsi que les mécanismes de surveillance appropriés. UN وأوضحت السيدة ناجسيفسكا أن تحديد آليات لتنفيذ توصيات الفريق العامل ورصد كلٍّ منها مسألة أساسية في هذا السياق.
    Les participants à la réunion se sont en outre efforcés de définir des mécanismes de consultation et une stratégie de mobilisation des fonds viable. UN وإضافة إلى ذلك، سعى الاجتماع إلى تحديد آليات تشاورية واستراتيجية لحشد الأموال تكون قابلة للنجاح.
    L'Union européenne garde l'espoir qu'il sera possible un jour de définir des mécanismes efficaces pour renforcer et vérifier le respect des dispositions de la Convention. UN ويبقى أمل الاتحاد الأوروبي حياً في أن يُتوصل يوماً ما إلى تحديد آليات فعالة لتعزيز احترام أحكام الاتفاقية والتحقق من ذلك.
    La communauté internationale est en mesure de définir des mécanismes d'allégement de la dette qui ne porteraient pas atteinte à la stabilité des institutions financières internationales ou aux capacités financières des pays développés. UN وأضاف أن المجتمع الدولي في وضع يتيح له تحديد آليات تخفيف الديون التي لا تقوض استقرار المؤسسات المالية الدولية أو القدرة المالية للبلدان المتقدمة.
    b) Pour définir des mécanismes budgétaires permettant de canaliser les fonds vers l'assistance juridique, par exemple: UN (ب) تحديد آليات ضريبية لتوجيه الأموال للمساعدة القانونية، مثل:
    Il indique en outre que si l'on décide de poursuivre l'élaboration et l'application de ces indicateurs, il faudrait trouver des mécanismes pour combler les lacunes actuelles dans les ensembles de données. UN وينص كذلك على أنه إذا تقرر مواصلة تطوير وتنفيذ هذه المؤشرات فينبغي تحديد آليات لملء الثغرات الحالية في مجموعات البيانات.
    En outre, il est favorable à ce que certains sujets soient réexaminés régulièrement afin d'approfondir l'analyse des difficultés auxquelles l'Afrique continue de se heurter et de trouver des mécanismes d'atténuation par le biais d'un dialogue constant. UN وعلاوة على ذلك، يشجع الرئيس على إعادة النظر في بعض المواضيع بصورة دورية من أجل إجراء دراسة أكثر تعمقا لتلك التحديات التي ما زالت قائمة في أفريقيا، بهدف تحديد آليات للتخفيف من حدتها عن طريق الحوار المستمر.
    Le Groupe leur a demandé d'identifier les mécanismes qui permettraient de diffuser de façon plus efficace les informations et les résultats des recherches [ainsi que des analyses stratégiques des domaines prioritaires] à ceux qui participent à la formulation et à l'application des politiques; UN وطلب الفريق إليها تحديد آليات لتحسين وزيادة فعالية تدفق المعلومات ونتائج البحوث ]والتحليلات الاستراتيجية للمجالات ذات اﻷولوية[ الى المعينين على صعيدي السياسة العامة والتنفيذ؛
    Recenser les mécanismes de financement des PME; UN تحديد آليات لتمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    De plus, la situation d'un pays évolue de toute évidence au fil du temps et doit donc être évaluée fréquemment en vue de mettre au point des mécanismes adaptés pour la participation effective des minorités. UN وفضلاً عن ذلك، من البديهي أن الحالة في أي بلد ستتطور بمرور الزمن، ومن ثم سيلزم تقييمها على أساس متواتر كي يتسنى تحديد آليات سليمة لضمان فعالية مشاركة الأقليات.
    La Directrice régionale a répondu qu'outre les efforts qu'il faisait pour connaître les besoins des ménages ayant à leur tête des enfants afin de mieux cibler ses interventions, l'UNICEF s'était employé à recenser les méthodes traditionnelles d'intervention pour les renforcer, au lieu d'essayer de placer les enfants dans des institutions. UN وردت المديرة اﻹقليمية بأن دعم اليونيسيف يتألف من تحديد آليات التصدي التقليدية والمساعدة في تنفيذها، بدلا من محاولة إدخال اﻷطفال في مؤسسات، فضلا عن الجهود المبذولة لدراسة احتياجات اﻷسر المعيشية التي يتولى اﻷطفال أمرها من أجل تحسين توجيه التدخلات.
    Ce séminaire avait pour objectif d'établir un diagnostic et de planifier les activités à mettre en oeuvre pour faciliter l'intégration d'apprenties à la formation professionnelle dualiste à des métiers non traditionnels ainsi que de définir les mécanismes de financement du Réseau. UN وكان هدف حلقة العمل الدراسية هذه تشخيص اﻷنشطة اللازمة ﻹدماج المتدربات ضمن إطار التدريب المهني المزدوج في أعمال غير تقليدية والتخطيط لتلك اﻷنشطة، وأيضا تحديد آليات تمويل الشبكة.
    38. Pendant leur évaluation, les Inspecteurs ont rencontré plusieurs cas de coordination défaillante et de concurrence qui attestent qu'il est urgent de créer des dispositifs permanents pour s'assurer de la cohérence et de l'intégration des activités. UN 38- وقد وُثِّقت خلال عملية التقييم عدة أمثلة لحالات فشل في التنسيق وتنافس تدل على الحاجة الملحة إلى تحديد آليات منتظمة لضمان الاتساق والتكامل.
    d'identifier des mécanismes des financements sensibles au Genre dans les dispositifs existants, UN - تحديد آليات التمويل المراعية للاعتبارات الجنسانية في الأنظمة القائمة،
    Une fois réunies et diffusées les connaissances voulues quant aux principes du développement social et aux outils et mécanismes institutionnels qui entrent en jeu dans l'élaboration des politiques sociales, le sous-programme s'emploiera à renforcer la capacité des pays membres d'intégrer les questions de justice sociale dans leurs politiques publiques et notamment d'identifier les modalités de financement du développement social. UN 18-24 وسيسعى البرنامج الفرعي، بعد قيامه بتوثيق ونشر المعرفة بشأن نُهج التنمية الاجتماعية وأدواتها وآلياتها المؤسسية، إلى بناء قدرات البلدان الأعضاء على تعميم مراعاة شواغل العدالة الاجتماعية في سياق وضع سياساتها العامة، بما في ذلك تحديد آليات لتمويل التنمية الاجتماعية.
    Cependant, toute tentative d'élargir la convention outre mesure détournerait l'attention des types de criminalité qui doivent être pris en compte avec la plus grande urgence et pourrait aussi rendre plus difficile l'identification des mécanismes de coopération appropriés pour lutter contre les actes proscrits par la convention. UN غير أن من شأن بذل أي جهد لتوسيع الاتفاقية توسيعا مفرطا أن يحول مجال التركيز من أنواع الاجرام التي تمس الحاجة الى التصدي لها أشد المساس، ويمكن أيضا أن يزيد من صعوبة تحديد آليات تعاون ملائمة لمكافحة السلوك الذي تحظره الاتفاقية.
    À la Barbade, le PNUD participe à la recherche de mécanismes novateurs pour financer le développement durable. UN 11 - وفي بربادوس، يشارك البرنامج في تحديد آليات التمويل المبتكرة من أجل التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus