"تحديد أسعار" - Traduction Arabe en Français

    • déterminer le taux
        
    • déterminer les taux
        
    • les prix
        
    • fixer des prix
        
    • Fixation des taux
        
    • la tarification
        
    • fixation des prix
        
    • la fixation de prix
        
    • 'établissement des taux
        
    • fixer le prix
        
    • détermination des taux
        
    Or, comme c'est de cette dernière monnaie que la Commission se sert pour indiquer le montant de l'indemnisation accordée, le Comité est tenu de déterminer le taux de change applicable. UN ولما كانت اللجنة تقرر التعويض بدولارات الولايات المتحدة، فإن المطلوب من الفريق هو تحديد أسعار الصرف المناسبة وتطبيقها.
    Le Conseil a examiné l'intervention faite par le Gouvernement turc lors de la séance plénière d'ouverture, concernant la procédure à appliquer pour commencer à déterminer le taux des intérêts à verser sur les indemnités accordées et à renvoyer la question à une réunion officieuse ultérieure du Groupe de travail. UN وناقش المجلس مداخلة حكومة تركيا خلال الجلسة الافتتاحية العامة بشأن إجراءات البـدء في تحديد أسعار الفائدة على التعويضات الممنوحة، وأحال هذه المسـألة إلى جلسة غير رسمية مقبلة للفريق العامل.
    300. Le Comité note également que, pour la plupart des indemnités accordées auparavant par la Commission, on s'est fondé sur le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU pour déterminer les taux de change commerciaux en dollars des ÉtatsUnis. UN 300- ويلاحظ الفريق أيضاً أن اللجنة اعتمدت، في إصدار معظم قرارات التعويض السابقة، على النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة في تحديد أسعار الصرف التجارية بدولار الولايات المتحدة.
    La loi autorise ces organismes à fixer les prix des récoltes chaque année dans le cadre d'arrangements établissant les prix minimaux. UN وهذه المجالس مخوَّلة قانوناً تحديد أسعار المحاصيل عن طريق القيام سنوياً بوضع ترتيبات لتحديد الحد الأدنى للأسعار.
    Il faudrait aussi fixer des prix appropriés et prévoir des contrats à long terme. UN ومن الشروط الأخرى تحديد أسعار مناسبة والنظر في العقود طويلة الأجل.
    2. Fixation des taux de change applicables aux opérations de l'ONU et suivi de l'évolution des taux de change sur les marchés internationaux UN 2 - تحديد أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة ورصد أسواق الصرف الدولية.
    Les effets des dégâts que causaient les industries par la pollution des eaux de surface et des eaux souterraines devaient être pris en considération dans la tarification de l’eau. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار آثار اﻷضرار التي تسببها الصناعات من خلال تلويث المياه السطحية والجوفية عند تحديد أسعار المياه المطبقة عليها.
    Il faudrait dans ce contexte prévoir de réexaminer les mécanismes généraux de fixation des prix alimentaires; UN وينبغي أن يشمل ذلك استعراضاً للأنظمة بكاملها من أجل تحديد أسعار الغذاء؛
    Il importe que les États trouvent un juste milieu entre les considérations budgétaires et les autres facteurs tels que la prestation efficace et compétitive de services ou la fixation de prix abordables pour les pauvres ou les habitants de zones peu peuplées. UN ومن المهم بالنسبة للدولة إيجاد توازن بين اعتبارات الموازنة وغيرها من الاعتبارات، مثل تقديم الخدمات بشكل فعال وتنافسي أو تحديد أسعار في متناول الفقراء أو الأشخاص الذين يعيشون في مناطق قليلة السكان.
    Étant donné que tous les coûts du projet seraient à la charge de l'ONU, seule la cote de solvabilité de cette dernière serait prise en considération dans l'établissement des taux d'intérêt et autres clauses relatives aux obligations. UN ونظرا لأن الأمم المتحدة هي التي ستتحمل جميع تكاليف المشروع، لا يُعتد إلا بتصنيف الجدارة الائتمانية للأمم المتحدة كعامل في تحديد أسعار الفائدة وغير ذلك من الشروط المتعلقة بالسندات.
    195. Notant que pour toutes les indemnités qu'elle a déjà accordées, la Commission s'est fondée sur le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU (le < < Bulletin mensuel de l'ONU > > ) pour déterminer le taux de change en dollars des États-Unis, le Comité adopte la même démarche. UN 195- ويلاحظ الفريق أن جميع قرارات التعويض الصادرة عن اللجنة سابقاً اعتمدت على نشرة الاحصاءات الشهرية للأمم المتحدة ( " النشرة الشهرية للأمم المتحدة " ) في تحديد أسعار الصرف التجارية إلى دولار الولايات المتحدة، ويعتمد الفريق هذا المصدر للبيانات لاستخدامه في حسابات أسعار الصرف.
    35. La date de la perte ouvrant droit à indemnisation est la date retenue pour déterminer le taux de change à appliquer (premier rapport E/F, par. 90). UN 35- تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو تاريخ وقوع الخسارة لأغراض تحديد أسعار الصرف المناسبة التي يتعين استخدامها (انظر الفقرة 90 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة هاء/واو).
    132. Observant que pour toutes les indemnités antérieures qu'elle a accordées, la Commission s'est appuyée sur le Bulletin mensuel de statistiques de l'ONU (le < < Bulletin mensuel de l'ONU > > ) pour déterminer le taux de change commercial en dollars des États-Unis, le Comité a adopté la même méthode dans le présent rapport. UN 132- ويلاحظ الفريق أن جميع قرارات التعويض الصادرة عن اللجنة سابقاً اعتمدت على نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة في تحديد أسعار الصرف التجارية إلى دولار الولايات المتحدة، ولذلك فهو يعتمد هذا المصدر للبيانات لاستخدامه في حسابات أسعار الصرف.
    309. Le Comité note également que, pour la plupart des indemnités accordées auparavant par la Commission, on s'est fondé sur le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU pour déterminer les taux de change commerciaux en dollars des ÉtatsUnis. UN 309- ويلاحظ الفريق أيضاً أن اللجنة اعتمدت في إصدار معظم قرارات التعويض السابقة على النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة في تحديد أسعار الصرف التجارية لدولار الولايات المتحدة.
    334. Le Comité note également que, pour la plupart des indemnités accordées auparavant par la Commission, on s'est fondé sur le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU pour déterminer les taux de change commerciaux en dollars des ÉtatsUnis. UN 334- ويلاحظ الفريق أيضاً أن اللجنة اعتمدت في إصدار معظم قرارات التعويض السابقة على النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة في تحديد أسعار الصرف التجارية لدولار الولايات المتحدة.
    Le Conseil a achevé son examen de la demande de la délégation turque, faite lors de la séance plénière d'ouverture de la quarante-deuxième session, tendant à ce que le Conseil amorce une étude sur la façon de déterminer les taux d'intérêt sur les sommes accordées, en se référant aux dispositions de la décision 16. UN واختتم المجلس نظره في طلب قدمه وفد تركيا في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الثانية والأربعين، مفاده أن يشرع المجلس في إجراء دراسة عن كيفية تحديد أسعار الفائدة على التعويضات الممنوحة، مشيرا إلى أحكام المقرر 16.
    C'est le cas en particulier quand les prix du marché ne sont pas toujours susceptibles d'être établis facilement, dans le cas de la santé et de l'éducation par exemple. UN وتنطبق هذه الحالة بصفة خاصة حيث يكون من المتعذر دوما تحديد أسعار السوق كما هو الحال في مجالي الصحة والتعليم.
    Les fonctionnaires du Ministère de la santé et le Syndicat des pharmaciens iraquiens déclarent que les prix de détail sont surveillés, comme le démontre sans doute le fait que la licence de plus de 400 des 2 650 pharmacies a été suspendue pour un mois en 1997 au motif que les prix pratiqués étaient excessifs. UN ويفيد مسؤولو وزارة الصحة ونقابة الصيادلة العراقيين بأن تحديد أسعار التجزئة خاضع للسيطرة، ويدل على ذلك سحب تراخيص ما يزيد عن ٤٠٠ من الصيدليات اﻟ ٠٥٦ ٢ لمدة شهر في عام ٧٩٩١ بسبب الزيادة في اﻷسعار.
    Un prestataire de services en situation de monopole est en général en mesure de fixer des prix supérieurs à ceux qu’il pratiquerait en situation de concurrence. UN فعادة ما يكون مقدم الخدمات الذي يعمل في ظل ظروف احتكارية قادرا على تحديد أسعار أعلى مما يقتضي في ظل المنافسة.
    b) Fixation des taux de change applicables aux opérations de l'ONU et suivi de l'évolution des taux de change sur les marchés internationaux; UN )ب( تحديد أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة ورصد أسواق الصرف الدولية؛
    d. Séminaires régionaux sur la tarification des infrastructures et la facilitation des transports; UN د - حلقات دراسية إقليمية بشأن تحديد أسعار استخدام المرافق اﻷساسية وتيسير السفر؛
    Les mécanismes de fixation des prix du marché doivent entraîner une réduction des prix qui, à son tour, permet l’augmentation de la consommation et de la production. UN وينبغي ﻵليات تحديد أسعار السوق أن تؤدي إلى تخفيض لﻷسعار يؤدي بدوره إلى زيادة الاستهلاك واﻹنتاج.
    La Hongrie applique un critère similaire; elle interdit la fixation de prix très bas ne découlant pas d'une efficience supérieure par rapport à celle des concurrents et semblant devoir écarter des concurrents du marché considéré ou entraver leur pénétration sur le marché. UN وتتبع هنغاريا معياراً مماثلاً؛ فهي تحظر تحديد أسعار منخفضة بشكل مفرط لا ترتكز على تحقق كفاءة أكبر بالمقارنة مع المنافسين ويحتمل أن تؤدي إلى اخراج المنافسين من السوق ذات الصلة أو عرقلة دخولهم إليها(107).
    11. Les deux principaux problèmes rencontrés par le Comité des contributions concernent l'établissement des taux de change et le nombre d'étapes nécessaire à la réduction progressive de 50 % des effets de la formule de limitation des variations des quotes-parts. UN ١١ - وذكر أن لجنة الاشتراكات تواجه مشكلتين رئيسيتين هما تحديد أسعار الصرف وعدد الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل اﻹلغاء التدريجي لنسبة ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود.
    41. Le Groupe de travail a noté qu'il était indispensable de fixer le prix des ressources naturelles à un niveau rationnel pour développer les transferts de techniques et la coopération technique. UN ١٤ - وأشير إلى أن تحديد أسعار الموارد الطبيعية بطريقة منطقية هو أمر أساسي لنقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي.
    À cette fin, le marché a joué un rôle accru dans la détermination des taux d'intérêt et l'attribution de crédits, en particulier en Égypte, en Jordanie, au Oman et au Yémen. UN ولهذا الغرض، عُزز دور قوى السوق في تحديد أسعار الفائدة وتخصيص الاعتمادات، خصوصا في الأردن وعُمان ومصر واليمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus