"تحديد أو" - Traduction Arabe en Français

    • préciser ou
        
    • définir ou
        
    • limiter ou
        
    • détermination ou
        
    • limitation et
        
    • de limitation ou
        
    • identifier ou
        
    • limitations ou
        
    :: la qualification d'une déclaration unilatérale comme déclaration interprétative dépend de la question de savoir si elle a pour objet de préciser ou de clarifier le sens ou la portée que son auteur attribue au traité ou à certaines de ses dispositions. UN :: يتوقف تصنيف الإعلان الانفرادي بأنه إعلان تفسيري على ما إذا كان هدفه تحديد أو توضيح المعنى أو النطاق الذي ينسبه مقدّم الإعلان إلى المعاهدة أو إلى أحكام معينة من أحكامها.
    - la qualification d'une déclaration unilatérale comme déclaration interprétative dépend de la question de savoir si elle a pour objet de préciser ou de clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue au traité ou à certaines de ses dispositions. UN - يتوقف تصنيف الإعلان الانفرادي بأنه إعلان تفسيري على مسألة معرفة ما إذا كان هدفه تحديد أو توضيح المعنى أو النطاق الذي ينسبه مقدّم الإعلان إلى المعاهدة أو إلى أحكام معينة من أحكامها.
    L'enquête n'avait pas pour objet de définir ou d'énumérer les types particuliers entrant dans chaque catégorie, s'en remettant pour ce faire aux experts nationaux. UN ولم يحاول الاستبيان تحديد أو سرد أنواع معينة في كل فئة، اعتمادا على معرفة الخبراء الوطنيين بذلك.
    D'autres visent à interdire, limiter ou réglementer le recours aux armes et aux forces armées. UN واتفاقات أخرى ترمي إلى حظر أو تحديد أو وضع ضوابط لﻷسلحة أو القوات المسلحة.
    détermination ou élaboration de méthodes d'évaluation intégrées pour les questions concernant l'eau et les écosystèmes connexes sur les plans qualitatif et quantitatif UN تحديد أو وضع طرائق متكاملة للتقييم بشأن قضايا الكمية والنوعية والنظم الإيكولوجية ذات الصلة
    Le paragraphe 10 du dispositif mériterait, de notre point de vue, d'être formulé dans le sens où l'acte d'adhésion à un instrument international étant par nature un acte souverain, il ne doit souffrir, même s'agissant d'instruments en matière de désarmement, d'aucune limitation et d'aucune restriction. UN إننــــا نعتقــــد أن الفقرة ١٠ من المنطوق يجب إعادة صياغتها ﻷن الالتزام بصك قانوني دولي، الذي يمثل بطبيعته عملا سياديـــــا، يجب أن لا يخضع ﻷي تحديد أو تقييد، حتى فيما يتعلــــق بصك يتصل بنزع السلاح.
    b) La portée comparable des objectifs [de limitation ou] de réduction des émissions [, en prenant comme unité de comparaison une tonne d'équivalent CO2]; UN (ب) إمكانية مقارنة حجم أهداف [تحديد أو] خفض الانبعاثات [، باستخدام أطنان مكافئ ثاني أكسيد الكربون وحدة للمقارنة]؛
    Ainsi, l'interdiction, par le traité, de toute déclaration interprétative prive toute déclaration visant à < < préciser ou à clarifier le sens ou la portée > > du traité ou de certaines de ses disposition de sa validité. UN وهكذا، فإن منع أي إعلانات تفسيرية بمقتضى المعاهدة تنتفي معه صحة أي إعلان يهدف إلى " تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق " فيما يتعلق بالمعاهدة أو بعض أحكامها.
    Ainsi, l'interdiction, par le traité, de toute déclaration interprétative prive toute déclaration visant à < < préciser ou à clarifier le sens ou la portée > > du traité ou de certaines de ses disposition de sa validité. UN وهكذا، فإن منع أية إعلانات تفسيرية بمقتضى المعاهدة يزيل صفة الصحة عن كل إعلان يهدف إلى " تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق " فيما يتعلق بالمعاهدة أو بعض أحكامها.
    L'expression < < déclaration interprétative > > s'entend d'une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, faite par un État ou par une organisation internationale, par laquelle cet État ou cette organisation vise à préciser ou à clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions. UN يعني " الإعلان التفسيري " إعلاناً انفرادياً، أياً كانت صيغته أو تسميته، تصدره دولة أو منظمة دولية وتهدف به تلك الدولة أو المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح معنى أو نطاق المعاهدة أو بعض أحكامها.
    Ainsi, l'interdiction, par le traité, de toute déclaration interprétative prive toute déclaration visant à < < préciser ou à clarifier le sens ou la portée > > du traité ou de certaines de ses disposition de sa validité. UN وهكذا، فإن منع أي إعلانات تفسيرية بمقتضى المعاهدة تنتفي معه صحة أي إعلان يهدف إلى " تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق " فيما يتعلق بالمعاهدة أو بعض أحكامها.
    Il faudrait dans ce cas définir ou établir un mécanisme de coordination régionale. UN وفي هذه الحالة، قد يكون من الضروري تحديد أو إنشاء آلية تنسيق إقليمي.
    En outre, le secrétariat n'était pas le dépositaire des conventions de l'OIT et n'était pas qualifié pour définir ou interpréter le contenu de ces conventions quelles qu'elles soient; c'était là une prérogative des parties à ces conventions. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷمانة ليست وديعاً لمواد اتفاقيات مكتب العمل الدولي، وليست لها سلطة تحديد أو تفسير المسائل المتعلقة بأي من الاتفاقيات التي هي من اختصاص اﻷطراف في تلك الاتفاقيات.
    88. En coopération avec l'ONUDI, la SADC a organisé en 1998 à Windhoek un atelier visant à définir ou élaborer une politique et des stratégies industrielles pour la SADC. UN 88 - نظمت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في عام 1998، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، حلقة عمل في ويندهوك بغية تحديد أو صياغة السياسة العامة والاستراتيجيات الصناعية للجماعة.
    Nous ne pouvons pas indéfiniment prétendre que nous sommes dans un forum de négociation de traités à caractère universel et en même temps limiter ou retarder la participation de certains membres à ces négociations. UN لا يمكننا أن نظل ندﱠعي إلى اﻷبد أننا في محفل للتفاوض بشأن معاهدات عالمية وأن نعمل في الوقت ذات على تحديد أو تأخير مشاركة أعضاء معَيﱠنين في هذه المفاوضات.
    viii) Encouragement de réformes appropriées dans les secteurs pertinents en vue de promouvoir des politiques et des mesures ayant pour effet de limiter ou de réduire les émissions de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal; UN `8` تشجيع إجراء الإصلاحات المناسبة في القطاعات ذات الصلة بهدف تعزيز السياسات والتدابير التي من شأنها تحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛
    viii) Encouragement de réformes appropriées dans les secteurs pertinents en vue de promouvoir les politiques et mesures ayant pour effet de limiter ou de réduire les émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas réglementés par le Protocole de Montréal; UN `8` تشجيع الإصلاحات المناسبة في القطاعات ذات الصلة بهدف تعزيز السياسات والتدابير التي من شأنها تحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال.
    détermination ou élaboration de méthodes d'évaluation intégrée pour les aspects qualitatifs et quantitatifs de l'eau et pour les écosystèmes connexes UN تحديد أو وضع طرق للتقييم المتكامل بشأن القضايا النوعية والكمية ذات الصلة بالمياه والنظم الإيكولوجية المتصلة بها.
    Il s'agit de savoir si les États Membres peuvent participer d'une manière quelconque à la détermination ou à la définition de la charge de travail du Comité des commissaires aux comptes. UN والسؤال المطروح هو إن كانت الدول اﻷعضاء تستطيع أن تقدم أي إسهام في تحديد أو تعريف الأعباء التي يتحملها مجلس مراجعي الحسابات.
    a) Leurs engagements chiffrés en matière de limitation et de réduction des émissions au titre du paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole; UN (أ) لا يمتثل التزاماته بمستويات تحديد أو تخفيض الانبعاثات المحددة كمياً بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول؛
    Les forces de sécurité prennent le contrôle parfois des hôpitaux et dispensaires pour identifier ou arrêter des manifestants blessés lors des heurts avec les forces progouvernementales. UN وتستولي قوات الأمن على المستشفيات والعيادات في بعض الأحيان من أجل تحديد أو اعتقال المتظاهرين الذين أصيبوا بجروح في اشتباكات مع القوات الموالية للحكومة.
    Ce processus ne devrait en aucun cas aboutir à des limitations ou à des restrictions de ce droit. UN وينبغي ألاّ تؤدي هذه العملية بأي حال من الأحوال إلى تحديد أو تقييد هذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus