"تحديد إجراءات" - Traduction Arabe en Français

    • définir des procédures
        
    • définir les procédures
        
    • définir des mesures
        
    • définir les modalités
        
    • déterminer les mesures
        
    • Fixation des procédures
        
    • définir les actions
        
    • définition de mesures
        
    • identifier les mesures
        
    • des actions
        
    • les procédures de
        
    • définir les mesures
        
    • définissant l'action à
        
    • d'établir des procédures
        
    • mettre en place des procédures
        
    :: définir des procédures et directives types en matière d'analyse UN :: تحديد إجراءات معيارية ومبادئ توجيهية للتحليل
    :: définir des procédures et directives types en matière d'analyse UN :: تحديد إجراءات معيارية ومبادئ توجيهية للتحليل
    Il faut aussi adopter des mesures concrètes pour définir les procédures de retour, de reconduite aux frontières ou d'expulsion. UN ومن المتعين أيضا أن تُتخذ تدابير ملموسة من أجل تحديد إجراءات العودة والإرجاع إلى مراكز الحدود والطرد.
    D'une façon générale, les sessions des trois commissions avaient été constructives en ce sens qu'elles avaient aidé à définir des mesures qui, si elles étaient appliquées correctement, contribueraient au développement de tous les pays, et en particulier des PMA. UN 23 - وفيما يتعلق بالدورات الثلاث للجنة بوجه عام، فإن الدورات كانت بناءة في تحديد إجراءات للسياسة العامة، ستكون، إذا ما نفذت كما ينبغي، نافعة للتنمية في جميع الدول، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    4. Si l'État partie donne son accord à la visite, le Comité et l'État partie concerné coopèrent pour définir les modalités de la visite, et l'État partie fournit au Comité toutes les facilités nécessaires à l'accomplissement de cette visite. UN 4 - إذا منحت الدولة الطرف موافقتها على الزيارة، تتعاون اللجنة والدولة الطرف المعنية على تحديد إجراءات الزيارة، وتمد الدولة الطرف اللجنة بكل التسهيلات اللازمة لإنجاز هذه الزيارة.
    Il pourrait également souhaiter déterminer les mesures complémentaires à prendre, le cas échéant. UN ولعل الهيئة الفرعية ترغب في تحديد إجراءات إضافية، حسبما الاقتضاء.
    e) Fixation des procédures concernant les rapports du Conseil devant l'Assemblée générale des Nations Unies, afin que l'ensemble de ses programmes et activités soit dûment endossé à l'échelle universelle, en sa qualité d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale. UN (هـ) تحديد إجراءات عرض معلومات المجلس على الجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل الاطلاع العالمي على جميع برامجه ونشاطاته، بصفته جهازاً متفرّعاً عن الجمعية العامة.
    Pour évaluer ce risque, le vérificateur prend en compte les contrôles internes exercés pour l'établissement et la présentation objective des états financiers afin de définir des procédures d'audit appropriées en l'espèce, et non pour exprimer une opinion sur l'efficacité de ces contrôles. UN وفي إجراء تلك التقييمات للمخاطر، يراعي مراجع الحسابات الرقابة الداخلية التي يتبعها الكيان لإعداد البيانات المالية وعرضها عرضا نزيها، ليتسنى له تحديد إجراءات المراجعة المناسبة في الظروف السائدة، ولكن لا يكون ذلك لغرض إبداء رأي حول فعالية الرقابة الداخلية في الكيان.
    iii) définir des procédures de collecte des données; UN `3` تحديد إجراءات جمع البيانات؛
    iii) définir des procédures de collecte des données; UN `3` تحديد إجراءات جمع البيانات؛
    iii) définir des procédures pour la collecte des données; UN ' 3 ' تحديد إجراءات جمع البيانات؛
    Avant de pouvoir définir des procédures spécifiques qui compléteraient celles dont il est fait état plus haut au paragraphe 64, il est impératif de mettre en place un système qui permette de consigner avec précision diverses catégories de gains. UN وقبل التمكن من تحديد إجراءات معينة إضافة إلى الإجراءات المشار إليها في الفقرة 64 أعلاه، من اللازم إقامة نظام يسمح بتسجيل مختلف أنواع المكاسب بشكل صحيح.
    Pour évaluer ce risque, le vérificateur prend en compte les contrôles internes exercés pour l'établissement et la présentation objective des états financiers afin de définir des procédures d'audit appropriées en l'espèce, et non pour exprimer une opinion sur l'efficacité de ces contrôles. UN وفي إجراء تلك التقييمات للمخاطر، يراعي مراجع الحسابات الرقابة الداخلية التي يتبعها الكيان لإعداد البيانات المالية وعرضها عرضا نزيها، ليتسنى له تحديد إجراءات المراجعة المناسبة في الظروف السائدة، ولكن لا يكون ذلك لغرض إبداء رأي حول فعالية الرقابة الداخلية في الكيان.
    :: définir les procédures de gestion de la documentation et veiller à ce qu'elles soient respectées; UN :: تحديد إجراءات إدارة الوثائق وكفالة التقيد بها
    Les données recueillies permettaient de définir les procédures de manipulation des échantillons et d'établir un ordre de priorité pour les analyses. UN وكانت هذه المعلومات تستخدم للمساعدة على تحديد إجراءات تناول العينات ولتعيين أولويات التحليل.
    D'une façon générale, les sessions des trois commissions avaient été constructives en ce sens qu'elles avaient aidé à définir des mesures qui, si elles étaient appliquées correctement, contribueraient au développement de tous les pays, et en particulier des PMA. UN 23 - وفيما يتعلق بالدورات الثلاث للجنة بوجه عام، فإن الدورات كانت بناءة في تحديد إجراءات للسياسة العامة، ستكون، إذا ما نفذت كما ينبغي، نافعة للتنمية في جميع الدول، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    4. Si l'État partie donne son accord à la visite, le Comité et l'État partie concerné coopèrent pour définir les modalités de la visite, et l'État partie fournit au Comité toutes les facilités nécessaires à l'accomplissement de cette visite. UN 4- إذا منحت الدولة الطرف موافقتها على الزيارة، تتعاون اللجنة والدولة الطرف المعنية على تحديد إجراءات الزيارة، وتمد الدولة الطرف اللجنة بكل التسهيلات اللازمة لإنجاز هذه الزيارة.
    10. Une Partie a décrit le processus mis en place au niveau national pour déterminer les mesures d'atténuation appropriées à mettre en œuvre. UN 10- وقدم طرف معلومات عن عملية وطنية وُضعت بهدف تحديد إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة به.
    e) Fixation des procédures concernant les rapports du Conseil devant l'Assemblée générale des Nations Unies, afin que l'ensemble de ses programmes et activités soit dûment endossé à l'échelle universelle, en sa qualité d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale. UN (هـ) تحديد إجراءات تقديم المجلس لتقاريره إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بغرض الدعم الشامل لجميع برامجه وأنشطته، بصفته جهازا فرعيا للجمعية العامة.
    Le deuxième Forum africain pour le développement sur le thème du sida organisé en octobre 2000 par la CEA devra définir les actions concrètes que pourraient engager les gouvernements africains et leurs partenaires pour le développement afin de lutter contre cette maladie en Afrique. UN ويرمي منتدى التنمية في أفريقيا - في اجتماعه الثاني المعني بالإيدز والذي تعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على تنظيمه في تشرين الأول/أكتوبر 2000 إلى تحديد إجراءات عملية تتخذها الحكومات الأفريقية وشركاؤها الإنمائيون لمكافحة هذا الوباء في أفريقيا.
    a) Modifier son mandat de manière à assurer une conception intégrée du développement social, compte tenu de la relation qui existe entre le développement économique et le développement social, telle qu'elle est définie dans les recommandations du Sommet mondial pour le développement social; elle devrait notamment contribuer à la définition de mesures pratiques; UN )أ( مواءمة ولايتها لضمان اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الاجتماعية، مع مراعاة العلاقة بين التنمية الاجتماعية والاقتصادية على النحو المحدد في توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛ ويجب أن تسهم اللجنة، في جملة أمور، في تحديد إجراءات عملية؛
    Les deux organismes compétents tentent d'identifier les mesures concrètes à prendre en cas de sécheresse en Afrique et d'en établir le degré de priorité grâce à leur réseau. UN وتعمل كلتا المنظمتين على تحديد إجراءات عملية فيما يتعلق بساسيات الجفاف في أفريقيا عن طريق الربط بين الأولويات.
    Bien que le projet d'amendement soit de nature générale, des actions positives spécifiques seront définies dans les textes d'application. UN وعلى الرغم من أن التعديل المقترح عام بطبيعته، إلا أنه سوف يتم تحديد إجراءات محددة عند تنفيذ التشريع.
    Il peut de surcroît définir les mesures à adopter pour donner suite à ces messages. Table des matières UN وقد يود المجلس أيضا في تحديد إجراءات للمتابعة تستند إلى ما يبعثه التقرير من رسائل رئيسية.
    Ce plan, établi en 1992 et révisé en 1994, est en cours d'exécution dans le cadre de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique lancée en mars 1996 en vue de concrétiser le nouvel Ordre du jour en définissant l'action à mener au niveau des programmes et au niveau opérationnel. UN ويجري حاليا تنفيذ هذه الخطة، التي وضعت في عام ١٩٩٢ ونقحت في عام ١٩٩٤، من خلال مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة، التي بدئت في آذار/مارس ١٩٩٦ واستهدفت إعطاء قوة دافعة للبرنامج الجديد عن طريق تحديد إجراءات برنامجية وتنفيذية.
    :: Nécessité d'établir des procédures d'établissement, d'évaluation et de suivi d'études d'impact sur l'environnement UN :: ضرورة تحديد إجراءات لتقديم التقارير بشأن تقييمات الأثر البيئي وتقييمها ورصدها
    Le troisième objectif consiste à mettre en place des procédures spéciales qui prévoient le redressement par injonction pour suspendre les violations et garantir aux victimes l'accès à la justice et à des recours. UN ويتمثل هدف ثالث في تحديد إجراءات خاصة تنص على انتصاف زجري لوقف الانتهاكات وضمان العدالة وسبل الانتصاف للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus