"تحديد الأثر" - Traduction Arabe en Français

    • déterminer l'effet
        
    • déterminer l'impact
        
    • déterminer les incidences
        
    • préciser l'effet
        
    • à déterminer
        
    • quantifier l'incidence
        
    • les incidences éventuelles de
        
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) مقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    Par exemple, dans bien des cas, il n'est toujours pas possible de déterminer l'impact que pourrait avoir l'insuffisance des ressources sur les réalisations escomptées. UN وعلى سبيل المثال، لا يزال من المتعذر في بعض الحالات تحديد الأثر المترتب في الإنجازات المتوقعة إذا لم تتح الموارد الكافية.
    L'Office n'a pu déterminer les incidences monétaires. UN ولم تتمكن الأونروا من تحديد الأثر المالي لهذه الحالة.
    Au bénéfice de ces remarques, il paraît cependant utile de préciser l'effet concret d'une objection à une réserve à effet d'exclusion. UN 352 - وفي ضوء هذه الملاحظات، يبدو مع ذلك من المفيد تحديد الأثر الملموس للاعتراض على تحفظ ذي أثر استبعادي.
    Le Groupe a également cherché à déterminer l’incidence potentielle de ces questions sur la stabilité et la sécurité dans les zones rurales. UN وسعى الفريق أيضا إلى تحديد الأثر المحتمل لكل من هذه المسائل على استقرار الأرياف وأمنها.
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) مقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) مقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    Le Comité observe également que, dans de nombreux cas, il n'est toujours pas possible de déterminer l'impact de la non-exécution de certains produits sur les réalisations escomptées. UN وتشير اللجنة إلى أنه لا يزال من غير الممكن، في حالات كثيرة، تحديد الأثر الذي سيعود على الإنجازات المتوقعة إذا لم تُنفذ بعض النواتج.
    Les relations entre les États sont influencées par l'évolution de la politique internationale, et il est nécessaire de déterminer l'impact de divers événements et défis mondiaux sur le régime conventionnel de Vienne. UN ورأى أن العلاقات بين الدول تتأثر بالتغيرات التي تطرأ على السياسات الدولية، وأنه من الضروري تحديد الأثر الذي تحدثه مختلف الأحداث والتحديات العالمية على نظام فيينا للمعاهدات.
    Il est certes très difficile d'en déterminer l'impact global, mais la CESAO estime que ces investissements ont baissé d'environ 10 milliards de dollars en 2011, pour atteindre leur plus bas niveau depuis six ans. UN ورغم أنه من الصعب جدا تحديد الأثر الكلي، تعتبر اللجنة أن هذه الاستثمارات تراجعت بنحو 10 بلايين دولار في عام 2011 إلى أدنى مستوى لها منذ ست سنوات.
    L'Office n'avait pu déterminer les incidences financières. UN ولم تتمكن الأونروا من تحديد الأثر المالي لهذه الحالة.
    L'Office n'a pas été en mesure de déterminer les incidences financières. UN ولم تتمكن الأونروا من تحديد الأثر المالي لهذه الحالة.
    29. Pour déterminer les incidences nettes sur les pays d'accueil, il est nécessaire de procéder à une analyse approfondie en tenant compte de la situation de chaque pays. UN 29- ويقتضي تحديد الأثر الصافي في الاقتصادات المضيفة تحليلا دقيقا يراعي الحالة الخاصة لمختلف البلدان.
    Il paraît donc utile de préciser l'effet d'exclusion produit par de telles réserves. UN 267 - وبالتالي يبدو من المفيد تحديد الأثر الاستبعادي الناشئ عن هذه التحفظات.
    Il n'est cependant pas nécessaire à ce stade de l'étude de préciser l'effet juridique que peut produire l'expression d'un tel accord avec la déclaration interprétative. UN 286 - ومع ذلك، فليس من الضروري في هذا المستوى من الدراسة تحديد الأثر القانوني الذي يمكن أن يترتب على الإعراب عن مثل هذا الاتفاق مع الإعلان التفسيري.
    Si les pleines conséquences de la crise sont encore à déterminer, il n'en reste pas moins que les priorités et le dispositif de la Mission devront être soigneusement ajustés en fonction de l'évolution de la situation politique et des conditions de sécurité. UN وفي حين ما زال يتعين تحديد الأثر الكامل المترتب على الأزمة الراهنة، يلزم استعراض أولويات البعثة ووضعها بعناية في ضوء الحالة السياسية والأمنية السائدة.
    La nécessité de quantifier l'incidence économique ou la nécessité de ces travaux; UN الحاجة إلى تحديد الأثر الاقتصادي لهذا العمل أو ضرورته تحديداً كمياً؛
    Les commissaires aux comptes ont mis ces questions en avant car les incidences éventuelles de ces examens et enquêtes sur les états financiers dans leur ensemble ne pouvaient être connues au début de 2006. UN وشدد المجلس على هذه المسائل لأنه تعذر حتى مطلع عام 2006 تحديد الأثر الذي قد تكون تتركه عمليات الاستعراض والتحقيق هذه في البيانات الماليةككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus