"تحديد الاستراتيجيات" - Traduction Arabe en Français

    • définir des stratégies
        
    • définir les stratégies
        
    • définition des stratégies
        
    • identifier les stratégies
        
    • la définition de stratégies
        
    • élaboration des stratégies
        
    • arrêter des stratégies
        
    • recenser les stratégies
        
    • déterminer des stratégies
        
    • identifier des stratégies
        
    • identification des stratégies
        
    • la détermination des stratégies
        
    • la définition de vastes stratégies
        
    Par ailleurs, il faut définir des stratégies régionales et internationales pour coordonner les mesures visant à prévenir la propagation des maladies. UN كما يتعين من جهة أخرى تحديد الاستراتيجيات الاقليمية والدولية لتنسيق التدابير الملائمة لتفادي انتشار هذه اﻷمراض.
    Le CCI cherchera en outre à définir des stratégies et des politiques aux fins du contrôle et de la gestion des contrats sous-traités. UN وستسعى الدراسة، من ثم، الى تحديد الاستراتيجيات والسياسات اللازمة لمراقبة عقود الاستعانة بالمصادر الخارجية وإدارتها.
    Il appartient donc à la présente séance de définir les stratégies urgentes et nécessaires à adopter pour intensifier les efforts de la communauté internationale axés sur la réalisation de ces objectifs. UN لذا، يعود إلى هذا الاجتماع تحديد الاستراتيجيات الضرورية والملحّة لتسريع جهود المجتمع الدولي لبلوغ تلك الأهداف.
    Par conséquent la définition des stratégies de sortie de crise unilatérale ne serait pas viable. UN وبالتالي، فإن تحديد الاستراتيجيات من طرف واحد للخروج من الأزمة لن يكون ناجعا.
    D'identifier les stratégies pouvant donner de bons résultats dans des contextes nationaux spécifiques; UN :: تحديد الاستراتيجيات التي ستنجح في إطارات قطرية بعينها؛
    L'objectif d'UNIFEM est de promouvoir la mise en oeuvre du Programme d'action et de contribuer à la définition de stratégies nationales de promotion de la femme. UN وهدف الصندوق من هذا البرنامج هو تعزيز عملية تنفيذ منهاج العمل والمساعدة في تحديد الاستراتيجيات الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Un tel mécanisme permettrait au Gouvernement de repérer les domaines où se posent des problèmes et l'aiderait à définir des stratégies pour y faire face. UN فهذه اﻵلية تمكن الحكومة من تحديد مجالات الاهتمام، وتساعدها في تحديد الاستراتيجيات الكفيلة بمعالجتها.
    Un tel mécanisme permettrait au gouvernement de repérer les domaines où se posent des problèmes et l'aiderait à définir des stratégies pour y faire face. UN فهذه اﻵلية تمكن الحكومة من تحديد مجالات الاهتمام، وتساعدها في تحديد الاستراتيجيات الكفيلة بمعالجتها.
    Dès lors, elles doivent définir des stratégies originales pour exploiter les avantages de ce qu'elles investissent dans l'innovation. UN ولذلك، يتعين عليها تحديد الاستراتيجيات البديلة الرامية إلى تسخير الفوائد المترتبة على الاستثمار في مجال الابتكار.
    définir des stratégies pour atteindre des buts précis et toucher des groupes ciblés UN تحديد الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق أهداف محدّدة والوصول إلى مجموعات مستهدفة محددة.
    Dans nombre d'autres cas, ils permettent tout juste de définir des stratégies de développement nationales très floues, aux objectifs imprécis ne suivant, parfois, aucun calendrier. UN وفي العديد من الحالات اﻷخرى، لا تكاد تنجح هذه الخطط في تحديد الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تفتقر إلى الوضوح بشكل بالغ، حيث لا يتوفر تصور متماسك لﻷهداف الوطنية، ولا بعد زمني في بعض اﻷحيان.
    Les objectifs à long terme de l'OMS en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes sont de définir des stratégies propres à prévenir la violence et de faire baisser les taux de morbidité et de mortalité parmi les femmes qui en sont victimes. UN تتمثل اﻷهداف الطويلة اﻷجل ﻷنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال العنف ضد المرأة في تحديد الاستراتيجيات الفعالة لمنع العنف وتخفيض معدلات الاعتلال والوفيات بين النساء اللائي يتعرضن لسوء المعاملة.
    :: définir les stratégies et objectifs prioritaires à atteindre; UN :: تحديد الاستراتيجيات والأهداف ذات الأولوية الواجب إنجازها؛
    Leurs conclusions serviront à définir les stratégies et programmes de mobilisation sociale en Afrique occidentale. UN وسوف تستخدم نتائج هذه الدراسات للمساعدة في تحديد الاستراتيجيات والبرامج الملائمة للتعبئة الاجتماعية في غرب افريقيا.
    Les groupes de la société civile et les organisations non gouvernementales devraient participer, dès les premiers stades de leur conception, à la définition des stratégies nationales de communication pour le développement. UN 93 - وينبغي لجماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أن تشارك في تحديد الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتسخير الاتصالات لأغراض التنمية وذلك منذ المراحل الأولى للتخطيط.
    En conséquence, ma délégation espère pouvoir identifier les stratégies adéquates pour relever ces défis et combler ces lacunes grâce à cet examen mondial. UN ولذا، يتطلع وفدي إلى تحديد الاستراتيجيات الصحيحة لمواجهة هذه التحديات والثغر من خلال ممارسة هذا الاستعراض العالمي.
    Le programme de modernisation qu'il a mis en œuvre a permis au Secrétariat de consolider son image, grâce à la définition de stratégies, d'actions et d'activités à mettre en œuvre pour s'acquitter de sa mission. UN وقد مكّن برنامج التحديث المؤسسي أمانة شؤون المرأة من تعزيز وضعها المؤسسي عن طريق تحديد الاستراتيجيات والإجراءات والأنشطة التي ينبغي لها تنفيذها في إطار أداء ولايتها.
    On relève cependant des signes de réorientation dans le sens souhaité, comme en témoigne la proportion de réalisations au titre de ce sous-objectif qui sont censées contribuer à l'élaboration des stratégies et des options de politique générale. UN ومع ذلك، هنالك علامات تشير إلى احتمال حصول تغيير في الاتجاه المرغوب، كما تدل على ذلك الزيادة في نسبة النتائج في إطار هذا الهدف الفرعي التي توصف بأنها تسهم في تحديد الاستراتيجيات وخيارات السياسات.
    Il importe aussi que les gouvernements disposent de la latitude voulue pour arrêter des stratégies et initiatives locales de réduction de la pauvreté, qui reflètent la situation et les priorités de leur pays, tout en tenant compte de l'importance des efforts déployés à l'échelon régional. UN كما أنه من المهم أن نفسح للحكومات المجال المطلوب في وضع السياسات من أجل تحديد الاستراتيجيات والمبادرات المحلية للحد من الفقر، التي تعبر عن الظروف والأولويات الخاصة بكل بلد، بينما تراعي في الوقت نفسه أهمية الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي.
    L'objectif était de recenser les stratégies et les moyens de promouvoir et de protéger le savoir autochtone, la propriété intellectuelle, la culture et les coutumes. UN وقد كان الهدف المتوخى تحديد الاستراتيجيات والوسائل الضرورية لتعزيز وحماية معارف الشعوب الأصلية، وملكيتها الفكرية والثقافية، وممارساتها العرفية.
    Leur objectif ultime est en particulier de déterminer des stratégies et des politiques efficaces pour l'exploitation au bénéfice du pays d'accueil des relations PMESTN. UN وغايتها النهائية بصفة خاصة هي تحديد الاستراتيجيات والسياسات الفعالة الهادفة إلى استغلال الروابط بين الشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم لصالح البلدان المضيفة.
    Il leur est donc indispensable d'identifier des stratégies de développement et des politiques qui leur permettent de bénéficier davantage de la libéralisation du commerce et d'avoir un plus large accès aux marchés. UN ولا بد لتحقيق ذلك من تحديد الاستراتيجيات الإنمائية والسياسات الوطنية التي تعزز قدرتها على الإفادة من تحرير التجارة وتزايد إمكانيات النفاذ إلى الأسواق.
    C'est également une occasion de mesurer les succès ainsi que les échecs et de tirer les leçons des cinq dernières années pour les mettre à profit dans l'identification des stratégies dont nous aurons besoin pour atteindre les objectifs du Sommet et maintenir nos succès. UN وهو فرصة لتقييم أوجه النجاح باﻹضافة إلى أوجه القصور، ولتعلم الدروس المكتسبة في السنوات الخمس الماضية، والاستفادة من هذه الدروس في تحديد الاستراتيجيات التي سنحتاج إليها لبلوغ اﻷهداف التي توختها تلك القمة وﻹدامة ما حققناه من النجاح.
    Elle a également affirmé qu'elle serait très heureuse que les organes conventionnels l'associent à la détermination des stratégies à long terme visant à remédier aux difficultés et obstacles que le système rencontre. UN كما أشارت إلى أنها سيسعدها أيما ساعدة أن تشترك مع الهيئات المنشأة بمعاهدات في تحديد الاستراتيجيات الطويلة الأجل للتصدي للتحديات التي تواجه تلك الهيئات.
    16A.39 Le montant prévu (101 000 dollars), correspondant au maintien des programmes, doit permettre de couvrir les honoraires des consultants chargés d’aider à l’élaboration des documents directifs et à la définition de vastes stratégies régionales et plans d’action orientés vers le développement socioéconomique de l’Afrique. UN ٦١ ألف - ٩٣ سيلزم تخصيص مبلغ ٠٠٠ ١٠١ دولار، أي بنفس المستوى الحالي، لتغطية تكاليف خدمات الخبراء المتخصصين والمساعدة في وضع أوراق موقف عن السياسات العامة وفي تحديد الاستراتيجيات اﻹقليمية الرئيسية وخطط العمل من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus