"تحديد الفجوات" - Traduction Arabe en Français

    • recenser les lacunes
        
    • identifier les lacunes
        
    • déceler les lacunes
        
    • déterminer les lacunes
        
    • identification des lacunes
        
    • évidence les lacunes
        
    • détermination des lacunes
        
    • définir les lacunes
        
    • relever les lacunes
        
    • recensant les lacunes
        
    • identifier les déficits
        
    • recensement des données
        
    Ces documents utiles s'efforcent, quoique dans une mesure limitée, de recenser les lacunes dans les instruments pertinents existants. UN فهاتان الوثيقتان المفيدتان قد حاولتا، وإن يكن بقدر محدود، تحديد الفجوات في الصكوك القائمة ذات الصلة.
    Dans le même ordre d'idées, certaines délégations ont souligné qu'il importait de recenser les lacunes et d'éviter les doubles emplois. UN وفي هذا الصدد، أكدت بعض الوفود على الحاجة إلى تحديد الفجوات وتفادي الازدواجية.
    En conséquence, le présent document a été établi pour aider le Forum intergouvernemental sur les forêts à poursuivre l'examen des travaux menés dans le domaine des forêts en vertu d'instruments existants, en vue d'identifier les lacunes et les doubles emplois. UN ولذلك أعدت هذه الوثيقة لدعم المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في مواصلة دراسته لﻷعمال المرتبطة بالغابات والمضطلع بها بموجب الصكوك القائمة من أجل تحديد الفجوات ونقاط التداخل.
    Ces documents aideront le Gouvernement à déceler les lacunes qui persistent et à les combler. UN ومن شأن هذه الوثائق أن تساعد الحكومة في تحديد الفجوات المستديمة وسدها.
    À cette fin, il faudra déterminer les lacunes à cet égard et aider à renforcer les capacités à l'échelon local. UN ويتطلب اتباع نهج من هذا القبيل تحديد الفجوات المعرفية وتوفير الدعم لمواصلة بناء القدرات في المجتمعات المحلية.
    Ce travail devrait être axé sur l'identification des lacunes et des ressources disponibles. UN وينبغي أن يتمثل محور تركيز هذه العملية في تحديد الفجوات والموارد المتاحة.
    Ces recommandations ont été partiellement reprises dans le texte de la Déclaration de 1992 sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et elles seront examinées plus loin lorsqu'on cherchera à mettre en évidence les lacunes du cadre juridique existant. UN وقد تم تبني هذه التوصيات جزئياً لدى وضع إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري لعام 1992 وسيُنظر فيها أدناه في إطار تحديد الفجوات الموجودة في الإطار القانوني.
    37. Le Président du groupe d'experts a par ailleurs expliqué que la détermination des lacunes devrait être menée avec la participation de toutes les parties prenantes. UN 37- وأوضح رئيس مجموعة الخبراء أيضاً أنه ينبغي إشراك كافة أصحاب المصلحة ذوي الصلة في عملية تحديد الفجوات.
    Dans le même ordre d'idées, certaines délégations ont souligné qu'il importait de recenser les lacunes et d'éviter les doubles emplois. UN وفي هذا الصدد، أكدت بعض الوفود على الحاجة إلى تحديد الفجوات وتفادي الازدواجية.
    Cela permettra de recenser les lacunes, les doubles emplois et les possibilités de synchronisation éventuelle des évaluations. UN وسوف يؤدي هذا إلى تحديد الفجوات والتداخلات وفرص تحقيق التزامن الممكنة في أشكال التقييم.
    Pour continuer à recenser les lacunes et inciter le Gouvernement et les donateurs à les combler, la Mission devra poursuivre le renforcement de ses capacités de coordination de l'aide en 2010. UN ومن أجل مواصلة تحديد الفجوات وتشجيع الحكومة والمانحين على سد هذه الفجوات، ستحتاج البعثة إلى زيادة تعزيز قدرتها على تنسيق المعونة في عام 2010.
    À cet égard, recenser les lacunes, les potentiels et les obstacles concernant les actuelles sources de financement et les mécanismes financiers pour assurer la gestion durable des forêts; proposer des approches visant à renforcer et utiliser et mobiliser plus efficacement les ressources financières nationales et internationales; UN والعمل في هذا المجال على تحديد الفجوات والإمكانيات فضلا عن أوجه القصور بشأن المصادر المالية الحالية والآليات المالية الهادفة إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات. واقتراح نهج لتعزيز الموارد المالية الوطنية والدولية وتعبئتها وتوظيفها بشكل أكثر فعالية؛
    La Commission resterait aussi une plate-forme d'échange de bonnes pratiques qui permettrait de recenser les lacunes et besoins et offrirait des options politiques efficaces. UN وستواصل اللجنة توفير منبر لتبادل حالات الممارسات الجيدة، بهدف تحديد الفجوات والاحتياجات، والخيارات الفعالة في مجال السياسات.
    Lorsqu'elles ne le sont pas, le Groupe de travail devrait identifier les lacunes ayant conduit à cette situation, en vue de trouver les voies et moyens d'éliminer les difficultés et les obstacles qui entravent leur application. UN وحيث لم يجر تنفيذها، ينبغي للفريق العامل مواصلة تحديد الفجوات بغية إيجاد السبل والوسائل للتصدي للتحديات والعقبات التي تعترض طريق تنفيذها.
    :: identifier les lacunes dans les connaissances actuelles, aux niveaux national, régional et mondial, et encourager l'amélioration des systèmes d'observation, de suivi et de gestion des données; UN تحديد الفجوات الموجودة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية في المعارف القائمة، وتشجيع مواصلة تطوير نظم المراقبة والرصد وإدارة البيانات؛
    À cet égard, déceler les lacunes, les possibilités et les limites des sources et mécanismes de financement actuels pour la mise en oeuvre de la gestion durable des forêts. UN والعمل في هذا المجال على تحديد الفجوات والإمكانيات فضلا عن أوجه قصور المصادر المالية الحالية والآليات المالية الهادفة إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    De telles données aideraient l'ONU et ses partenaires à déterminer les lacunes existantes et à améliorer les activités futures de planification, de financement et de cartographie. UN وستساعد تلك البيانات الأمم المتحدة وشركاءها في تحديد الفجوات وتحسين التخطيط المستقبلي والتمويل وأنشطة وضع الخرائط.
    Ce travail devrait être axé sur l'identification des lacunes et des ressources disponibles. UN وينبغي أن يتمثل محور تركيز هذه العملية في تحديد الفجوات والموارد المتاحة.
    Il en va de même des méthodes employées pour renforcer les capacités, qui sont inadaptées aux conditions locales, et de l'incapacité à mettre en évidence les lacunes à combler. UN والأمر سيّان بالنسبة إلى نُهج بناء القدرات التي لا تتلاءم والظروف المحلية، وإلى عدم القدرة على تحديد الفجوات التي يتعين ردمها.
    détermination des lacunes et des moyens d'y remédier; UN تحديد الفجوات وسبل سدّها؛
    30. Une autre solution consiste à définir les lacunes de l'industrie nationale et à cibler des entreprises étrangères pouvant épauler les entreprises locales grâce à des relations interindustrielles verticales, d'où un renforcement des compétences techniques et des capacités de production du pays. UN ٠٣- وهناك نهج آخر يتأتّى عن طريق تحديد الفجوات في الصناعات المحلية، واستهداف المؤسسات اﻷجنبية التي تستطيع أن تكمل المؤسسات المحلية من خلال الروابط الخلفية واﻷمامية، وبذلك تتم تقوية القدرات التكنولوجية والطاقات اﻹنتاجية الوطنية.
    Si le coordonnateur humanitaire et le coordonnateur des secours d'urgence ont pour fonction de veiller à la mise à disposition des services communs, les chefs de groupe ou de secteur doivent relever les lacunes graves de l'action humanitaire et s'adresser à tous les partenaires humanitaires compétents pour y remédier. UN 167- وبينما يكون منسق الشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مسؤولين عن ضمان توفير الخدمات المشتركة، تكون الجهات القائدة للمجموعات والجهات القائدة للقطاعات مسؤولة عن تحديد الفجوات الحاسمة في الاستجابة الإنسانية وعن دعوة جميع الشركاء الإنسانيين المناسبين لمعالجتها.
    Ce projet a contribué au processus d'établissement des normes intégrées de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des Nations Unies en recensant les lacunes et les interventions nécessaires pour assurer l'efficacité de ces normes. UN وقد كانت لهذا المشروع مدخلات في عملية معايير الأمم المتحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أسهمت في تحديد الفجوات والاستجابة المطلوبة لإنجاز نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الوجه الفعال.
    À cet égard, il fallait identifier les déficits de capacités, qui risquaient d'empêcher une participation effective à l'exploitation durable des océans, et trouver des solutions pour y remédier. UN وفي هذا الصدد، اعتُبر أن من الضروري تحديد الفجوات في القدرات التي قد تعرقل القيام بمشاركة فعالة في التنمية المستدامة للمحيطات وإيجاد حلول لتلك الفجوات.
    Point 19 de l'ordre du jour : recensement des données manquantes UN البند 19 من جدول الأعمال - تحديد الفجوات المعرفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus