L'objectif visé consiste à développer un outil de référence aidant à déterminer le montant des pensions alimentaires. | UN | والهدف من ذلك هو وضع أداة مرجعية تساعد على تحديد المبلغ الواجب دفعه ﻹعالة اﻷطفال. |
Dans ces conditions, il est très difficile de déterminer le montant total à prévoir à chaque étape. | UN | لذلك يصعب كثيراً تحديد المبلغ الإجمالي اللازم في كل مرحلة. |
Le facteur déterminant lorsqu'il s'agit de fixer le montant à accorder est donc le taux d'actualisation à appliquer. | UN | وبذا يعتبر سعر الخصم المنطبق هو العامل الحاسم في تحديد المبلغ الواجب الدفع. |
Le facteur déterminant lorsqu'il s'agit de fixer le montant à accorder est donc le taux d'actualisation à appliquer. | UN | وبذا يعتبر سعر الخصم المنطبق هو العامل الحاسم في تحديد المبلغ الواجب الدفع. |
la détermination du montant exact des contributions et les modalités de versement compliquent encore le problème. | UN | ومما يزيد المشكلة تعقيداً تحديد المبلغ الصحيح واللازم للاشتراك وأسلوب التحصيل. |
Tableau 1 Base de calcul du montant forfaitaire pour le voyage du congé dans les foyers | UN | أساس تحديد المبلغ الإجمالي المقطوع للسفر المتعلق بزيارة الوطن |
quantification DES INDEMNITÉS PAR ÉLÉMENT DE PERTE | UN | تحديد المبلغ بحسب عنصر الخسارة المطالب |
A ce stade, il n'est pas possible de déterminer le montant exact des transferts à effectuer. | UN | وفي هذه المرحلة لا يمكن تحديد المبلغ الفعلي الذي سيتعين تحويله. |
Si on adoptait ce système, c'est aux États Membres qu'il incomberait de déterminer le montant et l'orientation des programmes pour la période considérée. | UN | ومثل هذا النظام يلقي على عاتق الدول اﻷعضاء مسؤولية تحديد المبلغ والتوجه الرئيسي للبرامج خلال الفترة المحددة. |
Il n’est toutefois pas possible pour l’instant, avant l’établissement du rapport final sur l’exécution du budget, de déterminer le montant précis qui sera nécessaire. | UN | بيد أنه يتعذر في هذا الوقت تحديد المبلغ المطلوب تحديدا دقيقا إلى حين إعداد تقرير اﻷداء النهائي. |
Le BSCI a conclu que, vu l'insuffisance des données, il était pratiquement impossible de déterminer le montant réel des économies réalisées. | UN | وقد خلص المكتب إلى أنه يستحيل عملياً، بسبب محدودية البيانات، تحديد المبلغ الفعلي للوفورات. |
Il sera cependant difficile, faute de documents, de déterminer le montant qu'elle est en droit de conserver. | UN | ومع ذلك، يصعب بدون أي سجلات تحديد المبلغ الذي يجب على المكتب المذكور تسديده. |
En ménageant la possibilité de déterminer le montant effectif de la réparation dans le cadre de négociations menées de bonne foi entre les parties, elle méconnaît le fait que pour que ces négociations aient un sens, les parties en présence doivent être égales ou presque. | UN | وهي تتجاهل عندما تقرر إمكانية تحديد المبلغ الفعلي للتعويض في اطار مفاوضات تجري بين اﻷطراف بحسن نية، أنه يجب على اﻷطراف أن تكون متساوية تماما أو تقريبا لكي يكون لهذه المفاوضات معنى. |
Dans deux autres affaires, le Gouvernement srilankais a chargé la Commission nationale des droits de l'homme de trancher la question d'octroyer ou non une indemnisation aux auteurs, et dans l'affirmative d'en fixer le montant. | UN | وفي قضيتين أخريين، كلفت حكومة سري لانكا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالبت في مسألة دفع تعويض من عدمه إلى صاحبي البلاغ، وفي حالة الإيجاب، تحديد المبلغ. |
Dans le plan de gestion du MDP pour 2008, afin d'éviter que cette réserve ne varie constamment par suite de nouvelles révisions du plan, le Conseil a suggéré d'en fixer le montant à 30 millions de dollars. | UN | وفي خطة إدارة الآلية لعام 2008، ولتفادي التفاوت المستمر في الاحتياطي التشغيلي نتيجة لإجراء تنقيحات لاحقة على الخطة، اقترح المجلس تحديد المبلغ ب30 مليون دولار أمريكي. |
Le facteur déterminant lorsqu'il s'agit de fixer le montant à accorder est donc le taux d'actualisation à appliquer Premier rapport " D " , par. 215 et 216. | UN | وهكذا يعتبر سعر الخصم المنطبق هو العامل الحاسم في تحديد المبلغ الواجب الدفع(161). |
Le facteur déterminant lorsqu'il s'agit de fixer le montant à accorder est donc le taux d'actualisation à appliquer Premier rapport " D " , par. 215 et 216. | UN | وهكذا يعتبر سعر الخصم المنطبق هو العامل الحاسم في تحديد المبلغ الواجب الدفع(161). |
Le Comité a relevé que les procédures actuelles d’application de l’Article 19 font appel à trois éléments méthodologiques distincts, à savoir la détermination du montant des «arriérés», l’interprétation du membre de phrase «la contribution due par lui pour les deux années complètes écoulées» et l’emploi de montants «bruts» et «nets» pour le calcul des arriérés et de la contribution due. | UN | ولاحظت الجمعية العامة أن هناك ثلاثة عناصر منهجية متميزة في اﻹجراءات الحالية لتطبيق المادة ١٩ - تحديد المبلغ " المتأخر " والتفسير المعطى لعبارة " قيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين " ؛ واستخدام المبلغين " اﻹجمالي " و " الصافي " في تحديد المتأخر والاشتراكات المستحقة. |
2. Lors de la détermination du montant à virer, les Parties s'accordent sur toutes questions concernant les intérêts et la plus-value venus majorer la valeur du produit du crime ou des biens confisqués et la déduction de dépenses raisonnables engagées pour les enquêtes, les poursuites et les procédures judiciaires ayant mené à la confiscation du produit du crime ou des biens.] | UN | 2 - لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتعيّن على الطرفين أن يتفقا على أي مسائل تتعلق بما تراكم من فوائد مصرفية على عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة، وعلى اقتطاع ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.] |
1. Base de calcul du montant forfaitaire pour le voyage du congé dans les foyers 16 | UN | 1 - أساس تحديد المبلغ الإجمالي المقطوع للسفر المتعلق بزيارة الوطن |
quantification DES INDEMNITÉS PAR ÉLÉMENT DE PERTE | UN | تحديد المبلغ بحسب عنصر الخسارة المطالب |
26. Le représentant du Luxembourg à indiqué, à l'occasion de la session, que son gouvernement verserait une contribution en ce qui concerne les fonds extrabudgétaires, mais qu'il n'était pas en mesure d'en préciser le montant à ce stade. | UN | ٦٢ - وأشار ممثل لكسمبرغ خلال الدورة إلى أن حكومته ستساهم في اﻷموال الخارجة عن الميزانية، ولكنه ليس في وضع يخوله تحديد المبلغ في ذلك الوقت. |
En 2004 le montant a été fixé à 22 % du montant de la retraite minimum. | UN | ومنذ عام 2004، تم تحديد المبلغ بنسبة 22 في المائة من الحد الأدنى لمعاش الشيخوخة. |
Par ailleurs, s'agissant de l'article 12, alinéa 3, de la Loi type, les membres de la Commission ont indiqué qu'il convenait peut-être que le montant minimum soit fixé par un règlement plutôt que par la loi. | UN | وقال إنه فضلا عــن ذلـك، وفيمــا يتعلق بالمادة ١٢، الفقرة الفرعية ٣، من القانون النموذجي، ذكر أعضاء اللجنة انه ربما يكون من اﻷفضل تحديد المبلغ اﻷدنى من خلال تسوية ما بدلا من أن يحدده القانون. |