"تحديد الممارسات" - Traduction Arabe en Français

    • recenser les pratiques
        
    • déterminer les pratiques
        
    • identifier les pratiques
        
    • dégager des pratiques
        
    • recensement des pratiques
        
    • détermination des pratiques
        
    • l'identification de pratiques
        
    • définir les pratiques
        
    • répertorier les mesures
        
    • inventaire des bonnes pratiques
        
    • et diffusion de méthodes
        
    • identifiant les bonnes pratiques
        
    Les Sections des finances du TPIY et du TPIR se sont employées, pour le Mécanisme, à recenser les pratiques et méthodes en matière de comptabilité et de finances. UN وعمل قسما الشؤون المالية في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تحديد الممارسات والأساليب المتبعة للترتيبات المحاسبية والمالية للآلية.
    La Section du budget et des finances s'est employée, pour le Mécanisme, à recenser les pratiques et méthodes en matière de comptabilité et de finances. UN وعمل قسم الشؤون المالية على تحديد الممارسات والأساليب اللازمة للترتيبات المحاسبية والمالية الخاصة بالآلية.
    La première étape du processus de documentation consiste à déterminer les pratiques à évaluer. UN وتتمثل الخطوة الأولى في عملية التوثيق في تحديد الممارسات المُراد تقييمها.
    Elle examinera les problèmes et s'efforcera d'identifier les pratiques positives dans toutes les régions. UN وستدرس المشاكل وستحاول تحديد الممارسات الإيجابية من جميع المناطق.
    Composé de hauts représentants des 11 pays signataires de l'Accord-cadre, le Comité sera également chargé de résoudre des questions d'ordre technique, l'idée étant de dégager des pratiques communes dans la mise en œuvre de l'Accord-cadre. UN كذلك سوف تسعى اللجنة، التي ستتألف من ممثلين على مستوى رفيع للبلدان الموقعة الـ 11، إلى حل المسائل التقنية بهدف تحديد الممارسات المشتركة في تنفيذ الإطار.
    :: recensement des pratiques qui constituent des normes minimales souhaitables; UN :: تحديد الممارسات التي تشكل الحد الأدنى المستصوب من المعايير
    Le présent rapport vise à donner un aperçu de la manière dont les organismes des Nations Unies abordent l'adoption et la mise en application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et à montrer comment chaque organisme conduit ce processus, en mettant l'accent sur la détermination des pratiques optimales et des risques possibles. UN الغرض من هذا التقرير هو إجراء استعراض لعملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ولحالة تنفيذ هذه العملية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وبيان الطريقة التي اتبعتها كل مؤسسة منها في تنفيذ العملية، ويركز التقرير في ذلك على تحديد الممارسات الفضلى والمخاطر الممكنة.
    L'absence de dispositions juridiques spécifiques définissant la discrimination à l'égard des femmes n'empêche donc pas l'identification de pratiques discriminatoires. UN وبناء على ذلك، فإن عدم وجود حكم قانوني محدد لتعريف التمييز ضد المرأة لا يعرقل تحديد الممارسات التمييزية.
    Il faudrait recenser les pratiques optimales face à ces expériences différentes de femmes et d'hommes. UN كما ينبغي تحديد الممارسات الإيجابية للتصدي لأوجه المعاناة المختلفة هذه التي تواجهها النساء والرجال.
    L'objet du questionnaire était de recenser les pratiques positives s'agissant de la protection et de la promotion des droits des minorités religieuses, notamment les initiatives prises pour promouvoir le dialogue interconfessionnel et favoriser des rapports harmonieux entre les différentes communautés religieuses. UN وركّز الاستبيان على تحديد الممارسات الإيجابية لحماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية، بما في ذلك اتخاذ مبادرات في مجال حوار الأديان وتعزيز علاقات الوئام بين مختلف الطوائف الدينية.
    Le Forum s'emploiera à recenser les pratiques efficaces pour ce qui est de promouvoir et protéger l'identité des minorités religieuses afin de leur permettre de conserver et de développer librement les pratiques et traditions culturelles et religieuses uniques qui sont les leurs. UN وسيسعى المنتدى إلى تحديد الممارسات الفعالة في ضمان تعزيز وحماية هوية الأقليات الدينية بما يتيح لها حرية المحافظة على ممارساتها وتقاليدها الدينية والثقافية الخاصة وتطويرها.
    Les sections des finances du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda se sont employées, pour le Mécanisme, à recenser les pratiques et méthodes à retenir en matière de comptabilité et de finances. UN وعمل قسما الشؤون المالية في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تحديد الممارسات والأساليب التي ستتبع في الترتيبات المحاسبية والمالية للآلية.
    Des études de cas seront également réalisées afin de déterminer les pratiques prometteuses en matière de lutte contre ce type de violence. UN وستوضع أيضا دراسات لحالات إفرادية من أجل تحديد الممارسات الواعدة في هذا المجال من مجالات برامج التصدي للعنف الجنساني.
    La première phase du programme doit essentiellement permettre de déterminer les pratiques de référence et les besoins fondamentaux. UN من أهم ما أسفرت عنه المرحلة الأولى من البرنامج تحديد الممارسات الفضلى والاحتياجات الأساسية.
    Il y aurait pourtant matière à une étude d'ensemble des pratiques et outils de gestion des PE en usage en dehors du système des Nations Unies pour déterminer les pratiques susceptibles d'être adaptées par les organismes des Nations Unies. UN ومع ذلك، ثمة مجال لتقييم شامل للممارسات والأدوات المستخدمة في إدارة شركاء التنفيذ والموجودة خارج منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحديد الممارسات التي يمكن مواءمتها من جانب مؤسسات الأمم المتحدة.
    Promouvoir la recherche afin d'identifier les pratiques optimales et les preuves documentaires UN وتشجيع البحوث بغرض تحديد الممارسات الجيدة وتوثيق الأدلة
    Les similarités et les différences entre les modalités adoptées par les différents fonds et programmes seront examinées afin d'identifier les pratiques entravant l'efficacité des programmes et celles qui pourraient être simplifiées et harmonisées. UN وسيُنظر في أوجه التماثل وأوجه الاختلاف بين الطرائق التي يتبعها فرادى الصناديق والبرامج من أجل تحديد الممارسات التي تحد من فاعلية البرامج وكفاءتها وتحديد الممارسات التي يمكن تبسيطها ومواءمتها.
    Dans le cadre de l'examen mené à l'échelle du système, on analysera les différences entre les entités et on s'efforcera de dégager des pratiques de référence et des enseignements que ces entités pourront partager en vue d'homogénéiser et d'harmoniser les méthodes et les pratiques dans l'ensemble du système. UN وسيُقيِّم هذا الاستعراض على نطاق المنظومة أوجه الاختلاف وسيسعى إلى تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة التي يمكن أن تتقاسمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغية توحيد ومواءمة السياسات والممارسات على نطاق المنظومة.
    recensement des pratiques à communiquer et à évaluer UN :: تحديد الممارسات المُراد توثيقها وتقييمها
    Le présent rapport vise à donner un aperçu de la manière dont les organismes des Nations Unies abordent l'adoption et la mise en application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et à montrer comment chaque organisme conduit ce processus, en mettant l'accent sur la détermination des pratiques optimales et des risques possibles. UN الغرض من هذا التقرير هو إجراء استعراض لعملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ولحالة تنفيذ هذه العملية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وبيان الطريقة التي اتبعتها كل مؤسسة منها في تنفيذ العملية، ويركز التقرير في ذلك على تحديد الممارسات الفضلى والمخاطر الممكنة.
    Les opérations d'audit et les évaluations continueront de contribuer à l'identification de pratiques de gestion rationnelles et de celles qui gagneraient à être améliorées. UN وسوف تستمر مراجعة الحسابات والتقييمات من تقديم المساعدة في تحديد الممارسات الإدارية الجيدة وتلك التي تحتاج لإدخال تحسينات.
    Au sujet de la suite à donner à la déclaration de 2007, la communauté internationale doit continuer de définir les pratiques à suivre sur la question de la participation des enfants aux décisions qui les concernent et d'en prévoir la mise en commun. UN 9 - وفيما يتعلق بتنفيذ إعلان عام 2007، يجب على المجتمع الدولي أن يواصل تحديد الممارسات التي يتعين اتباعها بشأن مسألة مشاركة الأطفال في القرارات التي تخصهم، وجعلها مشتركة.
    :: Continuera, lorsqu'il examinera les rapports nationaux, de répertorier les mesures prises pour appliquer la résolution 1540 (2004) qu'il pourrait recommander, sous la forme d'orientations générales ou spécifiques, aux États sollicitant une aide; UN :: القيام، في إطار عمل اللجنة المتعلق بدراسة التقارير الوطنية مستقبلاً، بمواصلة تحديد الممارسات الوطنية في تنفيذ القرار 1540 (2004) التي يمكن استخدامها لتقديم الإرشادات الإضافية، سواء كانت إرشادات عامة أو محددة، بناء على الطلب، للدول التي تطلب المساعدة في تنفيذ القرار
    inventaire des bonnes pratiques en ce qui concerne l'utilisation pratique de la Déclaration pour la protection et la promotion des droits des minorités; UN تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالاستخدام العملي للإعلان في حماية وتعزيز حقوق الأقليات؛
    F. Définition et diffusion de méthodes novatrices UN واو - تحديد الممارسات الابتكارية والاشتراك فيها
    L'OCDE aide les pays à élaborer, moderniser et appliquer des codes de conduite pour le secteur public dans les pays membres et non membres en identifiant les bonnes pratiques et en se fondant sur des examens par les pairs. UN وتساعد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي البلدان على وضع مدوّنات قواعد سلوك للقطاع العام وتحديثها وتنفيذها داخل البلدان الأعضاء وغير الأعضاء، وذلك عن طريق تحديد الممارسات الجيِّدة واستعراضات النظراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus