6. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire afin de cibler les interventions et les débats, compte tenu également des questions intersectorielles. | UN | 6 - يؤكد على أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، مع مراعاة المسائل الشاملة لقطاعات متعددة. |
Il conviendrait d'en définir les thèmes avec précision et d'adopter une approche analytique avant d'élaborer les programmes et des déclarations politiques. | UN | وينبغي تحديد المواضيع بدقة؛ والبحث عن نهج تحليلي قبل كتابة البرامج واﻹعلانات السياسية. |
10. Projet d'ordre du jour provisoire de la quarante-neuvième session du Sous-Comité scientifique et technique, y compris la détermination des sujets à traiter comme thèmes de discussion/points distincts ou dans le cadre de plans de travail pluriannuels. | UN | 10- مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، بما في ذلك تحديد المواضيع التي يُعتزم تناولها كمواضيع/بنود منفردة للمناقشة أو ضمن إطار خطط عمل متعدّدة السنوات. |
Le Secrétaire général accueillera volontiers toutes les observations et suggestions qui pourraient l'aider à déterminer les thèmes qu'il conviendra de mettre en lumière à l'occasion de l'Année. | UN | ويرحب اﻷمين العام بأية ملاحظات واقتراحات من شأنها أن تساعده في تحديد المواضيع التي يلزم تسليط الضوء عليها أثناء الاحتفال بالسنة. |
définition de catégories thématiques de données géospatiales fondamentales mondiales | UN | تحديد المواضيع العالمية الرئيسية للبيانات الجغرافية المكانية |
Les discussions qui ont eu lieu lors de ces deux réunions ont aidé la Division à identifier les sujets pour lesquels des manuels s'imposaient le plus. | UN | وساعدت المداولات التي جرت في هذين الاجتماعين الشعبة على تحديد المواضيع التي تحتاجها الكتيبات أكثر من غيرها. |
L'Union européenne soutient l'idée d'avoir des consultations informelles afin d'identifier les thèmes susceptibles de faire l'objet de résolutions de la Deuxième Commission. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد فكرة التشاور غير الرسمي من أجل تحديد المواضيع الممكنة لقرارات اللجنة الثانية. |
La politique nationale de développement est particulièrement axée sur l'identification des thèmes et secteurs où la Finlande peut avoir le plus fort impact sur le développement mondial. | UN | وتركز السياسة الإنمائية الفنلندية تركيزا قويا على تحديد المواضيع والقطاعات التي يمكن أن تترك فيها فنلندا أكبر الأثر على التنمية العالمية. |
6. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire afin de cibler les interventions et les débats, compte tenu également des questions intersectorielles. | UN | 6 - يؤكد على أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، مع مراعاة المسائل الشاملة لقطاعات متعددة. |
Il y a souligné qu'il importait de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire pour cibler les interventions et les débats, et de tenir également compte, lors des sessions suivantes de la Commission, des questions intersectorielles. | UN | وشدد المجلس في القرار على أهمية تحديد المواضيع الفرعية ضمن الموضوع ذي الأولوية، بغية أن تكون المبادرات والمناقشات مركزة، وعلى أهمية مراعاة المسائل الشاملة خلال ما ستعقده اللجنة من دورات تالية. |
À cet égard, il invite le Président du Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine à définir des thèmes communs pour les sessions respectives des deux groupes de travail. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو رئيسي الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان ديربان وفريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى تحديد المواضيع المشتركة لدورات كل من الفريقين. |
b) Il est nécessaire de définir les thèmes et les domaines utilisés pour structurer et classer ces meilleures pratiques. | UN | (ب) يلزم تحديد المواضيع والمجالات التي سيستند إليها من أجل تبويب وتصنيف أفضل الممارسات هذه. |
d) Il conviendra de définir les thèmes et domaines en fonction desquels seront structurées et classées ces bonnes pratiques. | UN | (د) تدعو الحاجة إلى تحديد المواضيع والمجالات التي ستتهيكل على أساسها أفضل الممارسات هذه وتصنَّف. |
10. Projet d'ordre du jour provisoire de la quarante-huitième session du Sous-Comité scientifique et technique, y compris la détermination des sujets à traiter comme thèmes de discussion/points distincts ou dans le cadre de plans de travail pluriannuels. | UN | 10- مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، بما في ذلك تحديد المواضيع التي يُعتزم تناولها كمواضيع/بنود منفردة للمناقشة أو ضمن إطار خطط عمل متعدّدة السنوات. |
10. Projet d'ordre du jour provisoire de la quarante-huitième session du Sous-Comité scientifique et technique, y compris la détermination des sujets à traiter comme thèmes de discussion/points distincts ou dans le cadre de plans de travail pluriannuels. | UN | 10- مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة الفرعية العلمية والتقنية الثامنة والأربعين، بما في ذلك تحديد المواضيع التي يعتزم تناولها كمواضيع/بنود منفردة للمناقشة أو ضمن إطار خطط عمل متعدّدة السنوات. |
Les partenariats seront renforcés au Siège comme dans les bureaux extérieurs, condition essentielle pour permettre au Département de déterminer les thèmes à mettre en exergue durant la période du plan à moyen terme et pour coordonner les activités d'information de l'Organisation en vue de projeter une image cohérente. | UN | وسيجري تعزيز الشراكات على مستوى المقر والمستويات الميدانية، وهو أمر أساسي لتمكين الإدارة من تحديد المواضيع التي يتعين التركيز عليها خلال فترة الخطة المتوسطة الأجل، ولتنسيق أنشطة الإعلام التي تضطلع بها المنظمة من أجل تقديم صورة موحدة. |
Il était saisi du rapport du secrétariat portant sur la définition de catégories thématiques de données géospatiales fondamentales mondiales. | UN | وكان معروضا عليها تقرير الأمانة العامة عن تحديد المواضيع العالمية الرئيسية للبيانات الجغرافية المكانية. |
Il a entendu une proposition de tenir un colloque afin de déterminer comment et par quel type d'instrument cette partie restante du mandat pourrait être mise en œuvre et d'identifier les sujets se prêtant à des travaux futurs. | UN | واستمع الفريق العامل لاقتراح ينادي بعقد ندوة لدراسة الطريقة التي يمكن بها تناول الجزء المتبقِّي من الولاية ونوع الصك الذي سيُستخدم لهذا الغرض، فضلا عن تحديد المواضيع التي يمكن أن يشملها العمل المقبل. |
Elle constituait plutôt un examen limité des rapports les plus crédibles qui visait à identifier les thèmes qui se répètent. | UN | بل شكّل استكشافا محدود النطاق للتقارير الأكثر مصداقية والرامية إلى تحديد المواضيع المتكررة. |
Premièrement, il sera particulièrement important pour le Conseil économique et social de terminer rapidement et, espérons-le, au plus tard en juin de l'année prochaine, comme le suggère le Secrétaire général, l'identification des thèmes transversaux communs aux textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. | UN | أولا، المهم على نحو خاص أن يستكمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي قريبا - من المأمول في وقت لا يتجاوز حزيران/يونيه العام المقبل، كما اقترح الأمين العام - تحديد المواضيع الجامعة التي تتماشى مع نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
Un certain nombre de délégations ont dit qu'il faudrait élargir les facteurs à prendre en considération en décidant des sujets à retenir pour les évaluations approfondies futures (par. 8 du rapport) en incluant les programmes dont on estime, en général, qu'ils n'ont pas porté leurs fruits. | UN | وذكر عدد من الوفود أن الاعتبارات التي يتعين وضعها في الاعتبار لدى تحديد المواضيع للتقييمات المتعمقة في المستقبل، الواردة في الفقرة ٨ من التقرير، ينبغي أن يوسع نطاقها لتشمل البرامج التي يرى بصفة عامة أنها كانت ناجحة. |
B. Définition de sujets nouveaux | UN | باء - تحديد المواضيع الجديدة |
7. Projet d'ordre du jour provisoire de la quarante-deuxième session du Sous-Comité scientifique et technique, notamment recensement des questions à examiner en tant que points/thèmes de discussion à part entière ou au titre de plans de travail pluriannuels. | UN | 7- مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، بما في ذلك تحديد المواضيع التي ستُبحث كمواضيع/بنود مفردة للمناقشة أو ستبحث في اطار خطط عمل متعددة السنوات. |
b) Recenser les éventuelles questions techniques et définir les objectifs, la portée et les caractéristiques de tous les travaux supplémentaires que le Groupe de travail pourrait mener pour promouvoir encore le développement et l'utilisation d'applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace dans des conditions de sûreté. | UN | (ب) تحديد المواضيع التقنية لأيِّ أعمال إضافية يحتمل أن يضطلع بها الفريق العامل من أجل زيادة تعزيز الأمان لدى استحداث واستخدام تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، وتحديد أهداف تلك الأعمال ونطاقها وسماتها. |
26.16 Le Département définira les thèmes à mettre en exergue au cours de l’exercice biennal et coordonnera les activités d’information de l’Organisation afin de renvoyer la même image. | UN | ٦٢-٦١ وستعمل اﻹدارة على تحديد المواضيع التي يتعين إبرازها طوال فترة السنتين والتنسيق بين أنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها المنظمة بغية عرض صورة موحدة. |
En planifiant l'évaluation des risques afférents aux opérations de maintien de la paix, la Division de l'inspection et de l'évaluation a changé de démarche, préférant recenser les thèmes pouvant faire l'objet d'un débat à l'échelle intergouvernementale. | UN | 22 - ومضت قائلة إن شعبة التفتيش والتقييم، لدى تخطيط تقييماتها القائمة على المخاطر لعمليات حفظ السلام، حولت مجال تركيزها بهدف تحديد المواضيع ذات الأهمية الخاصة بالنسبة إلى المناقشات الحكومية الدولية. |
Certains intervenants ont soulevé des questions telles que la sélection des sujets à examiner et l'organisation des travaux, et indiqué que les points inscrits à l'ordre du jour pourraient être structurés différemment, de manière à ce que les débats soient plus ciblés et interactifs. | UN | وأثار بعض المتكلمين مسائل من قبيل تحديد المواضيع المراد مناقشتها وتنظيم الأعمال ودعوا إلى تغيير هيكل بنود جدول الأعمال للسماح بإجراء مناقشات أكثر تركيزا وتفاعلا. |