Ils ont souligné que c'est aux États Membres qu'il revient de déterminer la composition de leurs délégations auprès des organes délibérants. | UN | وأشاروا إلى أن تحديد تكوين وفود الدول الأعضاء الموفدة إلى الأجهزة التشريعية هو امتياز خاص بالدول الأعضاء. |
Nous sommes également surpris par les déclarations unilatérales d'États qui s'arrogent le droit de déterminer la composition du Conseil de sécurité, en faisant fi de la volonté de l'Assemblée générale et en préjugeant des résultats du processus de réforme. | UN | ويدهشنا كذلك تلك التصريحات الأحادية الجانب من دول تعطي لنفسها الحق حصرياً في تحديد تكوين مجلس الأمن، ضاربة بذلك إرادة الجمعية العامة عرض الحائط ومستبقة نتائج عملية الإصلاح. |
Étant donné que le but recherché est de servir au mieux les intérêts des pays en préparant des interventions qui répondent spécifiquement à leurs besoins et qui sont adaptées à leurs circonstances particulières, il faudra en déterminer la composition et le contenu dès la mise en route du projet. | UN | وبما أن الهدف هو تعظيم الأثر بتفصيل التدخلات حسب الاحتياجات والظروف المحددة لكل بلد، فسيجري تحديد تكوين التدخلات ومحتوياتها عند البدء في المشروع. |
L'Assemblée a en outre décidé que le groupe compterait 25 membres, et elle a invité le Président de l'Assemblée générale à en arrêter la composition, compte dûment tenu du principe d'une répartition géographique équitable, et à le convoquer dès que possible. | UN | وقد قررت الجمعية أيضا تشكيل الفريق من ٢٥ عضوا، ودعت رئيس الجمعية العامة الى تحديد تكوين الفريق العامل، مع مراعاة التمثيل الجغرافي المتكافئ، وأن يجتمع ذلك الفريق في أقرب وقت ممكن. |
3. Décide en outre que le groupe d'experts comptera vingt-cinq membres et invite le Président de l'Assemblée générale à en arrêter la composition, compte dûment tenu du principe d'une répartition géographique équitable, et à le convoquer dès que possible, au plus tard le 31 mars 1994; | UN | ٣ - تقرر كذلك أن يتألف الفريق العامل من ٢٥ عضوا، وتدعو رئيس الجمعية العامة الى تحديد تكوين الفريق العامل، مع ايلاء المراعاة الواجبة للتمثيل الجغرافي العادل، ودعوته الى الانعقاد في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤؛ |
Soulignant la nécessité de mieux définir la composition et les objectifs des structures proposées pour le mécanisme intergouvernemental ainsi que les règles régissant leur fonctionnement, en tenant dûment compte des conditions et du contexte réglementaire de chacune des communautés économiques sous-régionales, | UN | وإذ يشدد على ضرورة مواصلة تحديد تكوين وأهداف الهياكل المقترحة التي يتألف منها الجهاز الحكومي الدولي والقواعد المنظمة لعملها، مع إيلاء الاعتبار الواجب لظروف كل جماعة اقتصادية دون إقليمية وإطارها التنظيمي، |
141. À sa session d'organisation de 1997 (397e séance), le 1er avril 1997, le Comité a décidé en principe que le Président entreprendrait des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du bureau du Comité en 1998. | UN | ٤١١ - وفي الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٧ )الجلسة ٣٩٧(، المعقودة في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية بغية تحديد تكوين مكتب اللجنة في عام ١٩٩٨. |
133. À sa session d'organisation de 1997 (397e séance), le 1er avril 1997, le Comité a décidé en principe que le Président entreprendrait des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du bureau du Comité en 1998. | UN | ٣٣١ - وفي الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٧ )الجلسة ٣٩٧(، المعقودة في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية بغية تحديد تكوين مكتب اللجنة في عام ١٩٩٨. |
104. À sa session d'organisation pour 1994 (363e séance), le 8 avril 1994, le Comité est convenu en principe que la Présidente procéderait à des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du bureau du Comité en 1995. | UN | ١٠٤ - وفي الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٤ )الجلسة ٣٦٣(، المعقودة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية بغرض تحديد تكوين مكتب اللجنة في عام ١٩٩٥. |
154. A sa session d'organisation de 1993 (343e séance), le 2 mars 1993, le Comité est convenu en principe que le Président mènerait des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du Bureau en 1994. | UN | ١٥٤ - ووافقت اللجنة أيضا من حيث المبدأ في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٣ )الجلسة ٣٤٣(، المعقودة في ٢ آذار/مارس ١٩٩٣، على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية بغرض تحديد تكوين مكتب اللجنة في عام ٤٩٩١. |
93. À sa session d'organisation pour 1994 (363e séance), le 8 avril 1994, le Comité est convenu en principe que la Présidente procéderait à des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du bureau du Comité en 1995. | UN | ٣٩ - وفي الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٤ )الجلسة ٣٦٣(، المعقودة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية بغرض تحديد تكوين مكتب اللجنة في عام ١٩٩٥. |
93. À sa session d'organisation de 1995 (379e séance), le 23 mars 1995, le Comité a décidé en principe que le Président entreprendrait des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du bureau du Comité en 1996. | UN | ٣٩ - وفي الدورة التنظيمية للعام ١٩٩٥ )الجلسة ٣٧٩(، المعقودة في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية بغرض تحديد تكوين مكتب اللجنة لعام ١٩٩٦. |
131. À sa session d'organisation de 1996 (387e séance), le 1er février 1996, le Comité a décidé en principe que le Président entreprendrait des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du bureau du Comité en 1997. | UN | ١٣١ - وفي الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٦ )الجلسة ٣٨٧(، المعقودة في ١ شباط/فبراير ١٩٩٦، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية بغرض تحديد تكوين مكتب اللجنة لعام ١٩٩٧. |
Les objectifs scientifiques de cette expérience sont notamment de déterminer la composition des aérosols et l'abondance relative de leurs constituants, ainsi que celle des composés organiques condensés, la taille moyenne des sites de nucléation des aérosols et les propriétés radiatives des particules se trouvant dans la basse stratosphère et la haute troposphère. | UN | ومن بين اﻷهداف العلمية تحديد تكوين الهباء الجوي والغزارة النسبية لعناصره والغزارة النسبية لمركباته العضوية المكثفة ومتوسط حجم مواقع تنوي الهباء الجوي والخواص الاشعاعية لجسيمات الطبقات الدنيا من الغلاف الزمهريري والطبقات العليا من التروبوسفير . |
Comment arrêter la composition de l'instance | UN | كيف يمكن تحديد تكوين المحفل |
b) D'arrêter la composition du Bureau de la session suivante suffisamment tôt pour que ses membres puissent consulter ceux du Bureau sortant et prendre part à leurs travaux; | UN | (ب) تحديد تكوين المكتب الجديد في موعد مبكر حتى يتسنى لأعضائه التشاور مع المكتب المنتهية ولايته والمشاركة في أعماله؛ |
3. L'Assemblée générale a, en outre, décidé que le Groupe d'experts compterait 25 membres et invité le Président de l'Assemblée à en arrêter la composition, compte dûment tenu du principe d'une répartition géographique équitable, et à le convoquer dès que possible, au plus tard le 31 mars 1994. | UN | ٣ - وقررت الجمعية العامة كذلك أن يتألف الفريق العامل من ٢٥ عضوا ودعت رئيس الجمعية العامة الى تحديد تكوين الفريق العامل مع إيلاء المراعاة الواجبة للتمثيل الجغرافي العادل ودعوته لﻹنعقاد في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
35. Durant les consultations, la question de savoir comment arrêter la composition de l'instance a été soulevée. Des propositions ont été faites quant au nombre des membres, à leur statut de représentation et à la possibilité de donner un statut égal aux représentants des gouvernements, aux représentants autochtones et aux experts. | UN | 35- أُثيرت أثناء المشاورات، مسألة كيفية تحديد تكوين المحفل وقدمت اقتراحات بشأن عدد الأعضاء، والطابع التمثيلي للأعضاء، وإمكانية تمتعهم بالمساواة في المركز (ممثلو الحكومات، ممثلو السكان الأصليين، الأعضاء الخبراء). |
Soulignant la nécessité de mieux définir la composition et les objectifs des structures proposées pour le mécanisme intergouvernemental, ainsi que les règles régissant leur fonctionnement, en tenant dûment compte des conditions et du contexte réglementaire de chacune des communautés économiques sous-régionales; | UN | وإذ يشدد على ضرورة مواصلة تحديد تكوين وأهداف الهياكل المقترحة التي يتألف منها الجهاز الحكومي الدولي فضلا عن القواعد المنظمة لعملياتها مع مراعاة الاعتبار الواجب لظروف كل من الجماعات الاقتصادية دون الإقليمية وإطارها التنظيمي، |
Soulignant la nécessité de mieux définir la composition et les objectifs des structures proposées pour le mécanisme intergouvernemental, ainsi que les règles régissant leur fonctionnement, en tenant dûment compte des conditions et du contexte réglementaire de chacune des communautés économiques sous-régionales, | UN | وإذ يشدد على ضرورة مواصلة تحديد تكوين وأهداف الهياكل المقترحة التي يتألف منها الجهاز الحكومي الدولي، فضلا عن القواعد المنظمة لعملياتها، مع إيلاء الاعتبار الواجب لظروف كل من الجماعات الاقتصادية دون الإقليمية وإطارها التنظيمي، |