Il faut établir un calendrier assorti d'un programme de travail et répartir les tâches. | UN | وينبغي تحديد جدول زمني يتضمن قائمة بالمهام الواجبة الإنجاز وتحديد تقسيم العمل. |
Il faut également établir un calendrier pour l'application des objectifs fixés par la Conférence en vue de parvenir à une paix globale dans la région, faute de quoi nous devrons attendre 10 années de plus, 10 années de violence, de destruction et de chaos difficiles à contrôler. | UN | ولا بد من تحديد جدول زمني لتنفيذ أهداف هذا المؤتمر بإحلال السلام الشامل في المنطقة وإلا فإننا سننتظر عشر سنين أخرى قد تكون سنين مليئة بالعنف والدمار والفوضى التي يصعب السيطرة عليها. |
7. Souligne la nécessité de ne pas soumettre les pays en développement à de nouvelles obligations visant à limiter leurs émissions de gaz, aussi bien à titre contraignant ou sur une base volontaire et de ne pas fixer un calendrier pour négocier de telles obligations; | UN | 7 - يؤكد ضرورة عدم إخضاع البلدان النامية لالتزامات جديدة تتعلق بتحديد الانبعاثات منها سواء كان ذلك على أساس إلزامي أو طوعي، وعدم تحديد جدول زمني لأية مفاوضات حول هذه الالتزامات. |
12. un calendrier de production concernant les instruments pédagogiques à réaliser dans les langues autochtones devra être établi et respecté. | UN | الانتاج ٢١- ينبغي تحديد جدول زمني لانتاج اﻷدوات التربوية المقرر استحداثها باللغات اﻷصلية واحترامه. |
7. SOULIGNE la nécessité de ne pas soumettre les pays en développement à de nouvelles obligations liées à la limitation de leurs émissions, que ce soit sur une base volontaire ou contraignante, et de ne pas fixer de délai pour toute négociation relative à de telles obligations. | UN | 7 - يؤكد كذلك على عدم إخضاع البلدان النامية لالتزامات جديدة تتعلق بتحديد الانبعاثات منها سواء كان ذلك على أساس إلزامي أو طوعي، وعدم تحديد جدول زمني لأي مفاوضات حول هذه الالتزامات. |
En accord avec la recommandation qu'il a formulée en 2004, le Comité engage l'État partie à définir un calendrier précis pour amender toutes les dispositions de la Constitution et de la législation fédérale et étatique qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | 14 - وتماشيا مع التوصية التي طرحتها في عام 2004، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديد جدول زمني محدد لتعديل جميع أحكام الدستور والقوانين الاتحادية وقوانين الولايات التي تميز ضد المرأة. |
a) Nécessité de préciser les calendriers d'application des recommandations; | UN | (أ) ضرورة تحديد جدول زمني لتنفيذ التوصيات؛ |
a) La nécessité d'inclure des calendriers d'application des recommandations; | UN | (أ) ضرورة تحديد جدول زمني لتنفيذ التوصيات؛ |
la définition d'un calendrier clair, seul élément essentiel d'un programme de travail, conformément au règlement intérieur; et | UN | تحديد جدول زمني واضح، وهو العنصر الأساسي الوحيد لبرنامج العمل، وفقاً للنظام الداخلي؛ |
Nous demandons au Conseil de gouvernement provisoire iraquien d'établir un calendrier précis, aux fins de l'élaboration d'une constitution et de la tenue d'élections devant aboutir à la formation d'un gouvernement iraquien souverain et internationalement reconnu, qui assumera ses pleines responsabilités. | UN | وندعو مجلس الحكم المؤقت العراقي إلى تحديد جدول زمني واضح لوضع دستور وعقد انتخابات يفضي إلى تكوين حكومة عراقية ذات سيادة معترف بها دوليا تضطلع بكامل مسؤولياتها. |
Dans ce contexte, nous nous réjouissons que l'AIEA et le Gouvernement iranien soient convenus, le mois dernier, d'établir un calendrier en vue de régler les questions non résolues du programme nucléaire iranien. | UN | وفي هذا السياق، نجدد ترحيبنا بالاتفاق الذي أبرمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشهر الماضي مع حكومة إيران، بشأن تحديد جدول زمني لتسوية المسائل العالقة المتصلة ببرنامجها النووي. |
Il est par conséquent difficile d'établir un calendrier; | UN | وبالتالي من الصعب تحديد جدول زمني لذلك؛ |
5. Souligne la nécessité de ne pas soumettre les pays en développement à de nouvelles obligations visant à limiter leurs émissions de gaz, aussi bien à titre contraignant ou sur une base volontaire et de ne pas fixer un calendrier pour négocier de telles obligations; | UN | 5 - يؤكد ضرورة عدم إخضاع البلدان النامية لالتزامات جديدة تتعلق بتحديد الانبعاثات منها سواء كان ذلك على أساس إلزامي أو طوعي، وعدم تحديد جدول زمني لأية مفاوضات حول هذه الالتزامات. |
un calendrier de soumission des documents de présession a ensuite été établi d'abord pour la session de fond du Conseil économique et social, puis pour la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وقد تم لاحقا في البداية تحديد جدول زمني لتقديم وثائق ما قبل الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لسنة 2003، وبعد ذلك للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
89.22 La Thaïlande a adressé une invitation permanente à toutes les procédures spéciales, et un calendrier de visites initial est en cours d'établissement. | UN | 89-22- لقد وجَّهت تايلند دعوة دائمة لجميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وهي بصدد تحديد جدول زمني أولي للزيارات. |
SOULIGNE la nécessité de ne pas soumettre les pays en développement à de nouvelles obligations liées à la limitation de leurs émissions, que ce soit sur une base volontaire ou contraignante, et de ne pas fixer de délai pour toute négociation relative à de telles obligations. | UN | 7 - يؤكد كذلك على عدم إخضاع البلدان النامية لالتزامات جديدة تتعلق بتحديد الانبعاثات منها سواء كان ذلك على أساس إلزامي أو طوعي، وعدم تحديد جدول زمني لأي مفاوضات حول هذه الالتزامات. |
En accord avec la recommandation qu'il a formulée en 2004, le Comité engage l'État partie à définir un calendrier précis pour amender toutes les dispositions de la Constitution et de la législation fédérale et étatique qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | 317 - وتماشيا مع التوصية التي طرحتها في عام 2004، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديد جدول زمني محدد لتعديل جميع أحكام الدستور والقوانين الاتحادية وقوانين الولايات التي تميز ضد المرأة. |
a) Nécessité de préciser les calendriers d'application des recommandations; | UN | (أ) ضرورة تحديد جدول زمني لتنفيذ التوصيات؛ |
a) La nécessité d'inclure des calendriers d'application des recommandations; | UN | (أ) ضرورة تحديد جدول زمني لتنفيذ التوصيات؛ |
:: la définition d'un calendrier, garanti au plan international, de retrait des forces d'occupation, considérées comme étant le cœur du problème; | UN | تحديد جدول زمني مكفول دولياً لانسحاب قوات الاحتلال باعتباره أصل المشكلة. |