"تحديد سن" - Traduction Arabe en Français

    • 'âge de
        
    • fixer à
        
    • fixer un âge
        
    • déterminer l'âge
        
    • établissement d'un âge
        
    • fixé
        
    • de fixer
        
    • établir un âge
        
    • fixer l'âge
        
    • la détermination de l'âge
        
    Article 192 : L'âge de départ à la retraite est fixé pour chaque secteur d'activité. UN المادة ٢٩١: يجري تحديد سن الاحالة الى التقاعد بالنسبة لكل قطاع من اﻷنشطة على حدة.
    Certains aspects, tels que la détermination de l'âge de la retraite, n'ont pas été néanmoins prévus. UN على أن هناك استثناءات مثل تحديد سن التقاعد.
    La proposition tendant à fixer à 18 ans l'âge de la conscription lui parait également bienvenue. UN ورحبت أيضا بالاقتراح الرامي إلى تحديد سن ١٨ سنة سنا للتجنيد.
    La première révision de la LPP prévoyant de fixer un âge égal de la retraite pour les femmes et les hommes, ce problème sera résolu. UN والتنقيح الأول لقانون الرؤية المهنية يهدف إلى تحديد سن واحد للتقاعد لكل من المرأة والرجل وسوف تحل المشكلة عندئذ.
    Des unités de protection veillent à ce que des mineurs ne soient pas enrôlés dans les forces armées et une commission médicale est chargée de déterminer l'âge réel des conscrits. UN وتسهر وحدات حماية على عدم تجنيد الأحداث في القوات المسلحة وتتولى لجنة طبية تحديد سن المجندين الحقيقية.
    31. Le paragraphe 3 de l'article 40 de la Convention prescrit aux États parties de s'efforcer de promouvoir l'établissement d'un âge minimum audessous duquel les enfants sont présumés n'avoir pas la capacité d'enfreindre la loi pénale, sans pour autant indiquer un âge précis en la matière. UN 31- وتنص المادة 40(3) من الاتفاقية على أن تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز جملة أمور منها تحديد سن دنيا يفترض دونها أن الأطفال ليس لديهم الأهلية لانتهاك قانون العقوبات، غير أن المادة لا تذكر سناً دنيا معينة في هذا الصدد.
    Cela étant, on ne peut pas qualifier d'arbitraire le fait de fixer l'âge de départ à la retraite à 60 ans pour les pilotes de ligne. UN والآن، لا يمكن القول إن تحديد سن الستين عاماً سناً لتقاعد الطيارين هو عمل تعسفي.
    - D'établir un âge minimum audessous duquel les enfants seront présumés n'avoir pas la capacité d'enfreindre la loi pénale; UN تحديد سن دنيا يفترض دونها أن الأطفال ليس لديهم الأهلية لانتهاك قانون العقوبات؛
    :: Traitement des discordances entre les différentes lois relatives à la fixation de l'âge de l'enfant; UN معالجة التناقض الحاصل بين التشريعات حول تحديد سن الطفل؛
    Dans le régime des pensions de l'État, le sexe entre uniquement en considération pour fixer l'âge de la retraite. UN 177 - وفي نظام المعاش التقاعدي للدولة، لا يؤخذ نوع الجنس في الاعتبار إلا في تحديد سن التقاعد.
    fixer à 18 ans l'âge légal de la majorité; UN - تحديد سن الرشد القانونية بسن ٨١ عاماً؛
    Le législateur a renoncé à le fixer à 65 ans comme pour les hommes, estimant que les femmes sont encore l'objet de discriminations dans d'autres secteurs, en particulier dans le monde du travail. UN وقد عدل المشروع عن تحديد سن 65 سنة بالنسبة للرجال مرتئيا أن النساء ما زلن موضع تمييز في قطاعات أخرى، وخاصة في ميدان العمل.
    Il ne devrait pas être difficile de fixer un âge minimum commun pour le mariage des musulmans bahreïniens car les Sunnis et les Jaafaris ont, en fin de compte, la même religion. UN إن تحديد سن دنيا لجميع المسلمين البحرينيين لعقد الزواج ينبغي أن يكون بسيطا لأن السُّنّة وأتباع المذهب الجعفري هم في نهاية المطاف أتباع نفس الدين.
    Elle a également demandé si le Gouvernement envisageait, dans le cadre du projet de loi sur les droits de l'enfant, de fixer un âge minimum pour la responsabilité pénale et de proposer aux familles éprouvant des difficultés à éduquer leurs enfants des services de conseil qui se substitueraient au placement en institution. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفكر في تحديد سن دنيا للمسؤولية الجنائية وفي تقديم خدمات للمشورة لفائدة الأسر التي تجد صعوبات في تربية الأطفال بوصف ذلك بديلاً عن إيداعهم في مؤسسات، عبر سن مشروع قانون شامل بشأن حقوق الطفل.
    Dans de nombreuses situations dans le monde entier, où l'on peut difficilement déterminer l'âge exact des jeunes parce qu'ils n'ont pas de papiers d'identité, des mineurs sont recrutés dans les forces armées. UN وفي كثير من الأوضاع في أنحاء العالم يجنّد القصّر في القوات المسلحة، حيثما كان من الصعب تحديد سن الفتى تحديدا دقيقا، بسبب الافتقار إلى وثائق الهوية.
    31. Le paragraphe 3 de l'article 40 de la Convention prescrit aux États parties de s'efforcer de promouvoir l'établissement d'un âge minimum audessous duquel les enfants sont présumés n'avoir pas la capacité d'enfreindre la loi pénale, sans pour autant indiquer un âge précis en la matière. UN 31- وتنص المادة 40(3) من الاتفاقية على أن تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز جملة أمور منها تحديد سن دنيا يفترض دونها أن الأطفال ليس لديهم الأهلية لانتهاك قانون العقوبات، غير أن المادة لا تذكر سناً دنيا معينة في هذا الصدد.
    À ce sujet, il devrait s'attacher en particulier à relever l'âge minimum fixé pour contracter mariage en veillant à ce que ce soit le même pour les garçons et pour les filles. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لرفع الحد اﻷدنى لسن الزواج مع كفالة تحديد سن واحدة لﻷولاد والبنات.
    Aux fins de fixer l'âge de l'obligation scolaire au Kosovo, UN ولغرض تحديد سن التعليم الإلزامية في كوسوفو،
    - D'établir un âge minimum audessous duquel les enfants seront présumés n'avoir pas la capacité d'enfreindre la loi pénale; UN تحديد سن دنيا يفترض عدم قدرة الأطفال دونها على انتهاك قانون العقوبات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus