"تحديد سياسة" - Traduction Arabe en Français

    • définir une politique
        
    • élaborer une politique
        
    • définir la politique
        
    • la définition d'une politique
        
    • Orientation de la politique
        
    Le Secrétariat à la condition féminine était en train de définir une politique de prévention, de répression et d'éradication de la violence sexiste. UN وتعكف أمانة شؤون المرأة حالياً على تحديد سياسة رامية إلى منع العنف الجنساني ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه.
    Les autorités de l'institution unique de gestion des questions scientifiques doivent définir une politique d'évaluation interne des produits scientifiques et de la disponibilité des informations susmentionnées. UN ينبغي للسلطات التي تكون مسؤولة على مستوى المؤسسة عن إدارة المسائل العلمية تحديد سياسة لتقييم المنتجات العلمية تقييماً داخلياً ولتوفير المعلومات المشار إليها أعلاه
    Ces dix dernières années, le Département des garanties de l'AIEA s'est attaché à définir une politique en matière de garanties pour les déchets nucléaires et le combustible usé. UN وقد عملت إدارة الضمانات بالوكالة خلال العقد الماضي على تحديد سياسة رقابية بشأن النفايات النووية والوقود المستهلك.
    Les données sont utilisées dans le cadre d’une étude confiée à la New School for Social Research, visant à élaborer une politique pour le Bureau en matière de parité entre le sexes. UN وستستخدم هذه البيانات في دراسة تم التعاقد عليها من الباطن مع المدرسة الجديدة للبحوث الاجتماعية، بهدف تحديد سياسة نوع الجنس في المكتب.
    L'UNITAR a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il envisage d'élaborer une politique de réévaluation des coûts dans le cadre de l'établissement de son budget et du suivi de son exécution. UN 51 - وافق المعهد على توصية المجلس بالنظر في تحديد سياسة لإعادة تقدير التكاليف كجزء من صياغة ورصد ميزانيته.
    Le Ministère a également présidé un groupe de travail chargé de définir la politique du pays en matière de sécurité et de produire des projets de lois, des stratégies et des plans. UN وتولت الوزارة أيضا رئاسة فريق عامل يهدف إلى تحديد سياسة البلد الأمنية وبالتالي، إعداد مشاريع تشريعات واستراتيجيات وخطط.
    Ce Comité s'est rapidement attelé à la définition d'une politique nationale assortie de stratégies. UN وبدأت هذه اللجنة بسرعة في تحديد سياسة وطنية تزخر بالاستراتيجيات.
    i) Orientation de la politique de la CEE relative aux technologies de l’information et élaboration de plans d’acquisition; planification et coordination des ressources informatiques et télématiques; UN ' ١` تحديد سياسة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا فيما يتعلق باستراتيجيات التجهيز الالكتروني للبيانات وخطط الاقتناء؛ وتخطيط وتنسيق الموارد المعلوماتية والتليماتية؛
    Ces dix dernières années, le Département des garanties de l'AIEA s'est attaché à définir une politique en matière de garanties pour les déchets nucléaires et le combustible usé. UN وقد عملت إدارة الضمانات بالوكالة خلال العقد الماضي على تحديد سياسة رقابية بشأن النفايات النووية والوقود المستهلك.
    Nous partageons donc l'avis du Secrétaire général selon lequel beaucoup d'enseignements peuvent être tirés des revers subis par les opérations actuelles au moment de définir une politique pragmatique. UN لذلك، نتفق مع اﻷمين العام بأن من الممكن أن نتعلم الكثير من النكسات التي مرت بها العمليات الحالية في تحديد سياسة براغماتية.
    Pour finir, il souligne la nécessité de définir une politique de l'externalisation, ainsi que des normes et des règlements, afin d'éviter de saper le rôle des fonctionnaires internationaux dans l'exécution des activités de l'Organisation. UN وأخيرا أكد على الحاجة إلى تحديد سياسة بشأن الاستعانة بالمصادر الخارجية، ووضع قواعد وأنظمة لتجنب اﻹضرار بدور الموظفين المدنيين الدوليين في تنفيذ أنشطة المنظمة.
    Cette mission devra en priorité aider le Gouvernement à définir une politique et une stratégie d’ensemble en prévision des catastrophes, pour parer à celles-ci et en atténuer les effets lorsqu’elles se produisent. UN وتتمثل المهمة ذات اﻷولوية للبعثة في مساعدة حكومة مدغشقر على تحديد سياسة واستراتيجية شاملة على الصعيد القطري لمنع الكوارث والاستعداد لها وتخفيف حدتها.
    Dans le même ordre d'idées, il faut définir une politique pénitentiaire qui permette aux détenus, lorsqu'ils recouvrent la liberté, de retrouver une place dans la société, et dans laquelle les agents de l'administration pénitentiaire soient clairement informés de leur statut professionnel, de leurs droits et de leurs devoirs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تحديد سياسة خاصة بالسجون تتيح امكانيات لاعادة إدماج السجناء في المجتمع بعد اﻹفراج عنهم، وتسعى الى وضع مفاهيم واضحة للمركز المهني للعاملين بالسجون وحقوقهم وواجباتهم.
    Sur la base de ces travaux, le but est désormais de définir une politique de lutte et de prévention des violences liées à l'honneur, via un plan stratégique et pluridisciplinaire impliquant l'ensemble des acteurs concernés. UN وبناءً على هذا العمل، أصبح الهدف هو تحديد سياسة لمكافحة ومنع العنف المرتبط بالشرف، وذلك عن طريق خطة استراتيجية متعددة التخصصات تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Au paragraphe 51 du rapport, l'UNITAR a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il envisage d'élaborer une politique de réévaluation des coûts dans le cadre de l'établissement de son budget et du suivi de son exécution. UN 472- في الفقرة 51 من التقرير، وافق المعهد على توصية المجلس بأن ينظر في تحديد سياسة لإعادة تقدير التكاليف كجزء من صياغة ورصد ميزانيته.
    d) Envisage d'élaborer une politique de réévaluation des coûts (par. 51); UN (د) النظر في تحديد سياسة لتقدير التكاليف (الفقرة 51)؛
    70. Si la plupart des organisations reconnaissaient que le secteur privé pouvait être une source de financement, certaines soulignaient la nécessité d'élaborer une politique adaptée et de mettre en place des mécanismes appropriés pour percevoir des fonds de donateurs privés, qu'il s'agisse d'entreprises ou de particuliers. UN 70 - وإذا كانت معظم المنظمات قد أقرت بالإمكانات التي يتيحها القطاع الخاص كمصدر للتمويل، فإن بعضها أشار إلى الحاجة إلى تحديد سياسة ملائمة ووضع أدوات مناسبة لتلقي الأموال من المانحين لمؤسسات وأفراد من القطاع الخاص.
    Le Ministère des transports et l'Agence fédérale de géodésie et de cartographie qui en relève ont été chargés de définir la politique de l'État dans les domaines de la normalisation et du contrôle législatif des noms géographiques. UN وكلفت وزارة النقل والوكالة الاتحادية للجيوديسيا ورسم الخرائط، التي شكلت كإدارة تابعة للوزارة، بمهام تحديد سياسة الدولة فيما يتعلق بتوحيد الأسماء الجغرافية وبمراقبتها التشريعية.
    1. définir la politique de la Pologne quant à la prévention de la prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs, des éléments connexes et des biens à double usage; UN 1 - تحديد سياسة بولندا في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها والسلع ذات الاستخدام المزدوج؛
    54. En même temps qu'ils développent des politiques sectorielles nationales, les pays se sont aussi engagés dans la définition d'une politique nationale sur la décentralisation. UN 54- وفي ذات الوقت الذي وضعت فيه البلدان سياسات قطاعية وطنية فقد انغمست كذلك في تحديد سياسة لا مركزية وطنية.
    L'énorme responsabilité de l'engagement des actions pénales et de la conduite des enquêtes que le Code de procédure pénale confie au ministère public exige une répartition appropriée de ses fonctions, l'établissement de communications fluides avec l'institution militaire et la police nationale, ainsi que la définition d'une politique claire des poursuites pénales dans les affaires de violation des droits de l'homme. UN وتستوجب المسؤولية الكبرى لدفع الدعوى الجنائية والقيام بالتحقيقات التي يعهد بها قانون اﻹجراءات الجزائية إلى النيابة العامة توزيعا مناسبا للوظائف داخل النيابة، وإنشاء أقنية اتصالات مرنة مع المؤسسة العسكرية والشرطة الوطنية، فضلا عن تحديد سياسة واضحة للملاحقة الجزائية في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    i) Orientation de la politique de la CEE relative aux technologies de l’information et élaboration de plans d’acquisition; planification et coordination des ressources informatiques et télématiques; UN ' ١` تحديد سياسة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا فيما يتعلق باستراتيجيات التجهيز الالكتروني للبيانات وخطط الاقتناء؛ وتخطيط وتنسيق الموارد المعلوماتية والتليماتية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus