"تحديد فرص" - Traduction Arabe en Français

    • déterminer les possibilités
        
    • identifier les possibilités
        
    • identification des possibilités
        
    • trouver des occasions
        
    • recenser les possibilités
        
    • identifier des possibilités
        
    • recherche des possibilités d
        
    Ce projet, qui représente un montant de 325 000 dollars, a pour objectif de déterminer les possibilités de partenariat entre les chefs d'entreprises de la région. UN ويهدف تطوير المشاريع الى تحديد فرص مشاركات حقيقية بين منظمي المشاريع الصناعية داخل المنطقة.
    i) déterminer les possibilités de prévention et appuyer les politiques et la pratique sur les travaux de recherche et la collecte de données; UN تحديد فرص الوقاية وتوجيه السياسات والممارسات على أساس الدراسات البحثية وجمع البيانات؛
    Des consultations seront organisées pour identifier les possibilités de complémentarité, de programmation commune et d'exploitation des synergies et pour éviter les doubles emplois. UN وستهدف المشاورات إلى تحديد فرص التكامل، والبرمجة المشتركة، وبناء التضافر، وتجنب إزدواجية الجهود.
    Développement des capacités locales en Afrique visant à identifier les possibilités de croissance en mobilisant les ressources; UN :: وتنمية القدرات المحلية في أفريقيا من أجل تحديد فرص النمو من خلال تعبئة الموارد؛
    2. identification des possibilités de financement et des besoins correspondants des pays et régions; UN تحديد فرص التمويل ومضاهاة الاحتياجات الواردة من البلدان والأقاليم؛
    Se servir du concept de gestion de la totalité du cycle de vie pour identifier les principales lacunes des régimes et pratiques de gestion des produits chimiques et concevoir des actions pour combler ces lacunes, le but étant de trouver des occasions de gérer les produits dangereux, les émissions toxiques non intentionnelles et les déchets dangereux au moment le plus propice du cycle de vie des substances visées. UN الإفادة من مفهوم إدارة دورة الحياة لتحديد الثغرات الملحة في نظم وممارسات إدارة المواد الكيميائية ولوضع إجراءات لسد هذه الثغرات، من أجل تحديد فرص إدارة المنتجات الخطرة، والإنبعاثات السمية غير المتعمدة والنفايات الخطرة عند أكثر النقاط بروزاً في دورة حياة المادة الكيميائية.
    Ces études ont permis de recenser les possibilités d'internalisation ainsi que les obstacles et de définir des formules d'internalisation prometteuses. UN وكانت هذه الدراسات عظيمة الفائدة في تحديد فرص التدخيل ومعوقاته فضلا عن أدواته الواعدة.
    Outre participer directement au financement des investissements, la Société de développement industriel aide les entreprises à identifier des possibilités d'investissement à l'étranger. UN إضافة إلى المشاركة المباشرة في تمويل الاستثمارات، تساعد شركة التنمية الصناعية الشركات على تحديد فرص الاستثمار في الخارج.
    La réunion a permis aussi de déterminer les possibilités d'avancer plus rapidement et de promouvoir l'assistance technique dans ce domaine essentiel. UN وتناول الاجتماع أيضا تحديد فرص تسريع خطى التقدم وتعزيز المشورة التقنية في هذا المجال الحاسم الأهمية.
    Cette opération serait conduite au titre de l'appui à la gestion des carrières afin de déterminer les possibilités de réaffectation du personnel recruté sur le plan international. UN وستنفذ هذه الخطة بالاقتران مع توفير الدعم في مجال إدارة الحياة الوظيفية، بغية تحديد فرص إعادة انتداب الموظفين الدوليين.
    i) déterminer les possibilités de prévention et appuyer les politiques et la pratique sur les travaux de recherche et la collecte de données; UN تحديد فرص الوقاية وتوجيه السياسات والممارسات على أساس الدراسات البحثية وجمع البيانات؛
    En conséquence, les programmes régionaux devraient être systématiquement examinés pour déterminer les possibilités d'accroître le recours à la CTPD. UN لذلك ينبغي منهجيا استعراض البرامج اﻹقيمية من أجل تحديد فرص التوسع في تطبيق هذا اﻷسلوب من التعاون التقني.
    Elle a d’autre part demandé aux gouvernements de communiquer volontairement au Secrétaire général des informations et des avis spécialisés sur les questions humanitaires qui les intéressaient particulièrement en vue de déterminer les possibilités d’interventions futures. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الحكومات أن تتيح لﻷمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات عن القضايا اﻹنسانية التي تهمها بشكل خاص من أجل تحديد فرص العمل في المستقبل.
    D'autres ont demandé qu'un système de suivi des informations aide à identifier les possibilités de financement, entre autres pour des projets transsectoriels. UN ودعت أطراف أخرى إلى إنشاء نظام رصد للمعلومات من أجل المساعدة في تحديد فرص التمويل المتاحة لجملة أمور، منها المشاريع المتعددة القطاعات.
    Recommandation nº 4 : Le PNUD devrait renforcer les capacités et les compétences de son personnel et de ses cadres supérieurs dans les bureaux de pays pour identifier les possibilités d'intégrer le renforcement des capacités dans leurs programmes et projets. UN التوصية 4: يتعين على البرنامج الإنمائي تطوير قدرات وكفاءات موظفي ومديري المكاتب القطرية، بغرض تحديد فرص إدماج تنمية القدرات في برامج ومشاريع تلك المكاتب.
    Recommandation nº 4 : Le PNUD devrait renforcer les capacités et les compétences de son personnel et de ses cadres supérieurs dans les bureaux de pays pour identifier les possibilités d'intégrer le renforcement des capacités dans leurs programmes et projets. UN التوصية 4 من توصيات التقييم: يتعين على البرنامج الإنمائي تطوير قدرات وكفاءات موظفي ومديري المكاتب القطرية، بغرض تحديد فرص إدماج تنمية القدرات في برامج ومشاريع تلك المكاتب.
    2. identification des possibilités de financement et des besoins correspondants des pays et régions; UN تحديد فرص التمويل ومضاهاة الاحتياجات الواردة من البلدان والأقاليم؛
    En outre, si la coordination entre les organes de contrôle est souhaitable, elle ne doit pas devenir une fin en soi. Ses objectifs doivent être clairs, notamment le partage d'informations sur les activités spécifiques ou l'identification des possibilités de formation. UN وفي حين أن التنسيق فيما بين هيئات المراقبة أمر مرغوب، إلا أنه ينبغي ألا يصبح هدفا في حد ذاته بل أن يُلتمس تحقيقا ﻷغراض واضحة مثل اقتسام المعلومات عن أنشطة محددة أو تحديد فرص التدريب.
    identification des possibilités d'informer le processus de décisions sur la base de l'évaluation économique des terres UN تحديد فرص توفير المعلومات لعملية صنع القرار من خلال التقييم الاقتصادي للأرض
    Se servir du concept de gestion de la totalité du cycle de vie pour identifier les principales lacunes des régimes et pratiques de gestion des produits chimiques et concevoir des actions pour combler ces lacunes, le but étant de trouver des occasions de gérer les produits dangereux, les émissions toxiques non intentionnelles et les déchets dangereux au moment le plus propice du cycle de vie des substances visées. UN 121- الإفادة من مفهوم إدارة دورة الحياة لتحديد الثغرات الملحة في نظم وممارسات إدارة المواد الكيميائية ولوضع إجراءات لسد هذه الثغرات، من أجل تحديد فرص إدارة المنتجات الخطرة، والانبعاثات السمية غير المتعمدة والنفايات الخطرة عند أكثر النقاط بروزاً في دورة حياة المادة الكيميائية.
    Se servir du concept de gestion de la totalité du cycle de vie pour identifier les principales lacunes des régimes et pratiques de gestion des produits chimiques et concevoir des actions pour combler ces lacunes, le but étant de trouver des occasions de gérer les produits dangereux, les émissions toxiques non intentionnelles et les déchets dangereux au moment le plus propice du cycle de vie des substances visées. UN 121- الإفادة من مفهوم إدارة دورة الحياة لتحديد الثغرات الملحة في نظم وممارسات إدارة المواد الكيميائية ولوضع إجراءات لسد هذه الثغرات، من أجل تحديد فرص إدارة المنتجات الخطرة، والانبعاثات السمية غير المتعمدة والنفايات الخطرة عند أكثر النقاط بروزاً في دورة حياة المادة الكيميائية.
    Ces plans doivent permettre de recenser les possibilités et les difficultés de cette entreprise dans les départements et de mettre en place les stratégies nécessaires pour disposer d’une réserve de candidates qualifiées à certains postes. UN على أن تكون أهداف هذه الخطط هي تحديد فرص تحقيق التوازن بين الجنسين في كل إدارة، والحدود التي تحكمه، ووضع استراتيجيات تكفل وجود مجموعة من المرشحات المؤهلات لشغل شواغر محددة.
    Cela a permis de recenser les possibilités de programmation en matière de moyens de subsistance durables par des approches établissant un lien entre l'emploi, le capital, la technologie, la gouvernance et les préoccupations écologiques. UN وساعد هذا في تحديد فرص البرمجة من أجل إيجاد موارد رزق مستدامة عن طريق النهج التي تربط اهتمامات العمالة والتكنولوجيا ورأس المال وشؤون الحكم بالاهتمامات البيئية.
    Elles ont également aidé à identifier des possibilités de collaboration avec des organisations du système régional de fourniture d'assistance. UN كما ساعدت على تحديد فرص التعاون مع المنظمات في نظم التنفيذ على المستوى الإقليمي. ثالثاً- المقترح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus