"تحديد مؤشرات" - Traduction Arabe en Français

    • définir des indicateurs
        
    • identifier les indicateurs
        
    • définir les indicateurs
        
    • prévoir des indicateurs
        
    • établir des indicateurs
        
    • dégager des indicateurs
        
    • définition d'indicateurs
        
    • déterminer des indicateurs
        
    • identifier des indicateurs
        
    • définissant des indicateurs
        
    • établissement d'indicateurs
        
    • identification d'indicateurs
        
    • définissant les indicateurs
        
    Cependant, il est évident qu'il faut définir des indicateurs appropriés. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى تحديد مؤشرات ملائمة.
    Il était important de définir des indicateurs de résultats concrets et temporels. UN ومن المهم تحديد مؤشرات للأداء تكون ملموسة ومراعية للحدود الزمنية.
    Encadré 22: définir des indicateurs clefs de résultats − le système de tableaux de bord des principaux éléments de gestion de l’ONU UN الإطار 22: تحديد مؤشرات أداء رئيسية: نظام تقديم التقارير الإدارية عن نقطة معينة في الأمم المتحدة
    iii) identifier les indicateurs importants de disparité entre les sexes; UN ' 3` تحديد مؤشرات هامة وحساسة للعلاقة بين الجنسين؛
    L'OMS tente actuellement de définir des indicateurs qui permettraient de répartir les données par sexe. UN وتعكف منظمة الصحة العالمية حاليا على تحديد مؤشرات مناسبة تتناول مسألة الحصول على الرعاية وتسمح بالتصنيف حسب نوع الجنس.
    L'UNICEF était toutefois invité à définir des indicateurs qui permettraient d'évaluer les résultats des activités. UN ومع ذلك، فقد تم تشجيع اليونيسيف على تحديد مؤشرات لقياس نتائج اﻷنشطة.
    définir des indicateurs de résultat mesurable afin d'améliorer le processus de mesure des résultats Par. 64 UN تحديد مؤشرات أداء يمكن قياسها وتقنينها كميا من أجل تحسين عملية قياس الأداء
    Dans tous ces travaux, la préservation de la diversité biologique figure parmi les six à huit critères de durabilité et l'on s'efforce de définir des indicateurs pour la surveillance de la diversité des écosystèmes et des espèces et de la diversité intraspécifique. UN وحددت كل هذه المبادرات حفظ التنوع البيولوجي بوصفه واحدا من 6 إلى 8 معايير للاستدامة، وبسبيلها إلى تحديد مؤشرات رصد النظم الإيكولوجية والأنواع والتنوع في إطار كل نوع.
    Le chef du Groupe des Programmes a souligné le rôle que devaient jouer les États membres, aussi bien les pays donateurs que les pays bénéficiaires, pour veiller à ce que ces instruments soient effectivement utilisés, prendre les dispositions nécessaires en vue des activités d'évaluation et définir des indicateurs de résultat appropriés. UN وأبرز الدور الواقع على الدول الأعضاء، المانحة منها والمستفيدة على السواء، في التأكد من استخدام هذه الأدوات، وفي رصد الاعتمادات اللازمة لأنشطة التقييم، وفي تحديد مؤشرات الأداء المناسبة.
    Le CCI a décidé de s’appliquer à définir des indicateurs clefs pour les résultats obtenus par l’organisation dans son ensemble et à mettre au point un système manuel pour la collecte des données requises. UN ٤٧ - وقرر المركز مواصلة العمل في تحديد مؤشرات اﻷداء الرئيسية للمنظمة ككل ووضع نظام يدوي لجمع البيانات المطلوبة.
    Le Département des affaires humanitaires a accepté de s'acquitter de ces rôles et de se charger le premier de définir des indicateurs pertinents d'alerte rapide en cas de nouveaux courants massifs de réfugiés. UN ووافقت اﻹدارة على القيام بهذا الدور واتخاذ زمام المبادرة في تحديد مؤشرات اﻹنذار المبكر فيما يتعلق بحدوث موجات ضخمة جديدة من اللاجئين.
    Il n'est d'ailleurs pas facile d'identifier les indicateurs de vulnérabilité aux conflits. UN وعلاوة على ذلك، ليس من اليسير تحديد مؤشرات الضعف إزاء النزاعات.
    Une série d’ateliers au niveau national ont été lancés en vue de définir les indicateurs de suivi de la mise en oeuvre de la CCD: des indicateurs sur la dynamique de la désertification et des indicateurs pour évaluer l’impact des travaux de lutte contre la désertification. UN شرع في عقد سلسلة من حلقات العمل على المستوى الوطني بغية تحديد مؤشرات متابعة تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر: مؤشرات لدينامية عملية التصحر، ومؤشرات لتقييم تأثير أعمال مكافحة التصحر.
    53. Pour faciliter ce contrôle, il faudrait prévoir des indicateurs dans les stratégies ou plans d'action nationaux concernant l'eau. UN 53- ينبغي تحديد مؤشرات الحق في الماء في الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمياه للمساعدة في عملية الرصد.
    Il fallait, par exemple, établir des indicateurs de succès clefs et en assurer le suivi. UN فعلى سبيل المثال، ثمة حاجة إلى تحديد مؤشرات الأداء الرئيسية الملائمة ورصدها.
    Une fois la base de données mise à jour, il sera peut-être possible de dégager des indicateurs plus fiables. UN وعندما يتم تحديث قاعدة البيانات، فقد يتسنى تحديد مؤشرات أكثر موثوقية.
    ii) La définition d'indicateurs pour les objectifs opérationnels. UN `2` تحديد مؤشرات لقياس مستوى تحقُّق الأهداف التنفيذية.
    Il pourrait également s'avérer utile de déterminer des indicateurs du développement et de la pauvreté à partir de la collecte et de l'analyse de données. UN وقد يكون من المفيد أيضا تحديد مؤشرات التنمية والفقر من خلال جمع البيانات وتحليلها.
    Une des délégations a fait observer qu'il serait souhaitable d'identifier des indicateurs de contrôle pour rendre plus faciles les activités de suivi. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي تحديد مؤشرات للرصد لتسهيل عملية المتابعة.
    Cependant, d'après d'autres communications, on pourrait faire beaucoup plus et l'on devrait, notamment détailler les orientations à suivre en définissant des indicateurs et des objectifs clairs permettant la mise en œuvre de la Convention. UN بيد أن مساهمات أخرى أشارت إلى إمكانية تحقيق المزيد، والحاجة إلى توجيه مفصل عن طريق تحديد مؤشرات وأهداف واضحة لتنفيذ الاتفاقية.
    On a reconnu que l'établissement d'indicateurs de succès était un exercice difficile, et qu'il serait utile de se pencher plus avant sur la manière dont ces indicateurs étaient formulés. UN ومع التسليم بصعوبة تحديد مؤشرات الإنجاز، ذُكر أن من المفيد زيادة التفكير في الكيفية التي تصاغ بها.
    Un autre axe d'intervention du programme multinational portait sur l'identification d'indicateurs permettant de suivre l'intégration des femmes. UN ومن الجوانب الأخرى التي يركز عليها البرنامج المشترك بين البلدان دعم تحديد مؤشرات رصد تعميم المنظور الجنساني.
    En élaborant sa stratégie, et en particulier en définissant les indicateurs de résultats concernant ses activités, le Centre a pris en compte la difficulté d'évaluer le temps nécessaire pour mener à terme la dernière étape du processus de ratification. UN وقد وضع المركز في اعتباره، عند صوغ استراتيجيته، وبوجه خاص عند تحديد مؤشرات الأداء بشأن أنشطته، صعوبة تقدير الوقت اللازم لإنهاء المرحلة الأخيرة من عملية التصديق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus