Cependant, il est évident qu'il faut définir des indicateurs appropriés. | UN | ومع ذلك، ثمة حاجة إلى تحديد مؤشرات ملائمة. |
Il était important de définir des indicateurs de résultats concrets et temporels. | UN | ومن المهم تحديد مؤشرات للأداء تكون ملموسة ومراعية للحدود الزمنية. |
Encadré 22: définir des indicateurs clefs de résultats − le système de tableaux de bord des principaux éléments de gestion de l’ONU | UN | الإطار 22: تحديد مؤشرات أداء رئيسية: نظام تقديم التقارير الإدارية عن نقطة معينة في الأمم المتحدة |
iii) identifier les indicateurs importants de disparité entre les sexes; | UN | ' 3` تحديد مؤشرات هامة وحساسة للعلاقة بين الجنسين؛ |
L'OMS tente actuellement de définir des indicateurs qui permettraient de répartir les données par sexe. | UN | وتعكف منظمة الصحة العالمية حاليا على تحديد مؤشرات مناسبة تتناول مسألة الحصول على الرعاية وتسمح بالتصنيف حسب نوع الجنس. |
L'UNICEF était toutefois invité à définir des indicateurs qui permettraient d'évaluer les résultats des activités. | UN | ومع ذلك، فقد تم تشجيع اليونيسيف على تحديد مؤشرات لقياس نتائج اﻷنشطة. |
définir des indicateurs de résultat mesurable afin d'améliorer le processus de mesure des résultats Par. 64 | UN | تحديد مؤشرات أداء يمكن قياسها وتقنينها كميا من أجل تحسين عملية قياس الأداء |
Dans tous ces travaux, la préservation de la diversité biologique figure parmi les six à huit critères de durabilité et l'on s'efforce de définir des indicateurs pour la surveillance de la diversité des écosystèmes et des espèces et de la diversité intraspécifique. | UN | وحددت كل هذه المبادرات حفظ التنوع البيولوجي بوصفه واحدا من 6 إلى 8 معايير للاستدامة، وبسبيلها إلى تحديد مؤشرات رصد النظم الإيكولوجية والأنواع والتنوع في إطار كل نوع. |
Le chef du Groupe des Programmes a souligné le rôle que devaient jouer les États membres, aussi bien les pays donateurs que les pays bénéficiaires, pour veiller à ce que ces instruments soient effectivement utilisés, prendre les dispositions nécessaires en vue des activités d'évaluation et définir des indicateurs de résultat appropriés. | UN | وأبرز الدور الواقع على الدول الأعضاء، المانحة منها والمستفيدة على السواء، في التأكد من استخدام هذه الأدوات، وفي رصد الاعتمادات اللازمة لأنشطة التقييم، وفي تحديد مؤشرات الأداء المناسبة. |
Le CCI a décidé de s’appliquer à définir des indicateurs clefs pour les résultats obtenus par l’organisation dans son ensemble et à mettre au point un système manuel pour la collecte des données requises. | UN | ٤٧ - وقرر المركز مواصلة العمل في تحديد مؤشرات اﻷداء الرئيسية للمنظمة ككل ووضع نظام يدوي لجمع البيانات المطلوبة. |
Le Département des affaires humanitaires a accepté de s'acquitter de ces rôles et de se charger le premier de définir des indicateurs pertinents d'alerte rapide en cas de nouveaux courants massifs de réfugiés. | UN | ووافقت اﻹدارة على القيام بهذا الدور واتخاذ زمام المبادرة في تحديد مؤشرات اﻹنذار المبكر فيما يتعلق بحدوث موجات ضخمة جديدة من اللاجئين. |
Il n'est d'ailleurs pas facile d'identifier les indicateurs de vulnérabilité aux conflits. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من اليسير تحديد مؤشرات الضعف إزاء النزاعات. |
Une série d’ateliers au niveau national ont été lancés en vue de définir les indicateurs de suivi de la mise en oeuvre de la CCD: des indicateurs sur la dynamique de la désertification et des indicateurs pour évaluer l’impact des travaux de lutte contre la désertification. | UN | شرع في عقد سلسلة من حلقات العمل على المستوى الوطني بغية تحديد مؤشرات متابعة تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر: مؤشرات لدينامية عملية التصحر، ومؤشرات لتقييم تأثير أعمال مكافحة التصحر. |
53. Pour faciliter ce contrôle, il faudrait prévoir des indicateurs dans les stratégies ou plans d'action nationaux concernant l'eau. | UN | 53- ينبغي تحديد مؤشرات الحق في الماء في الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمياه للمساعدة في عملية الرصد. |
Il fallait, par exemple, établir des indicateurs de succès clefs et en assurer le suivi. | UN | فعلى سبيل المثال، ثمة حاجة إلى تحديد مؤشرات الأداء الرئيسية الملائمة ورصدها. |
Une fois la base de données mise à jour, il sera peut-être possible de dégager des indicateurs plus fiables. | UN | وعندما يتم تحديث قاعدة البيانات، فقد يتسنى تحديد مؤشرات أكثر موثوقية. |
ii) La définition d'indicateurs pour les objectifs opérationnels. | UN | `2` تحديد مؤشرات لقياس مستوى تحقُّق الأهداف التنفيذية. |
Il pourrait également s'avérer utile de déterminer des indicateurs du développement et de la pauvreté à partir de la collecte et de l'analyse de données. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا تحديد مؤشرات التنمية والفقر من خلال جمع البيانات وتحليلها. |
Une des délégations a fait observer qu'il serait souhaitable d'identifier des indicateurs de contrôle pour rendre plus faciles les activités de suivi. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي تحديد مؤشرات للرصد لتسهيل عملية المتابعة. |
Cependant, d'après d'autres communications, on pourrait faire beaucoup plus et l'on devrait, notamment détailler les orientations à suivre en définissant des indicateurs et des objectifs clairs permettant la mise en œuvre de la Convention. | UN | بيد أن مساهمات أخرى أشارت إلى إمكانية تحقيق المزيد، والحاجة إلى توجيه مفصل عن طريق تحديد مؤشرات وأهداف واضحة لتنفيذ الاتفاقية. |
On a reconnu que l'établissement d'indicateurs de succès était un exercice difficile, et qu'il serait utile de se pencher plus avant sur la manière dont ces indicateurs étaient formulés. | UN | ومع التسليم بصعوبة تحديد مؤشرات الإنجاز، ذُكر أن من المفيد زيادة التفكير في الكيفية التي تصاغ بها. |
Un autre axe d'intervention du programme multinational portait sur l'identification d'indicateurs permettant de suivre l'intégration des femmes. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي يركز عليها البرنامج المشترك بين البلدان دعم تحديد مؤشرات رصد تعميم المنظور الجنساني. |
En élaborant sa stratégie, et en particulier en définissant les indicateurs de résultats concernant ses activités, le Centre a pris en compte la difficulté d'évaluer le temps nécessaire pour mener à terme la dernière étape du processus de ratification. | UN | وقد وضع المركز في اعتباره، عند صوغ استراتيجيته، وبوجه خاص عند تحديد مؤشرات الأداء بشأن أنشطته، صعوبة تقدير الوقت اللازم لإنهاء المرحلة الأخيرة من عملية التصديق. |