"تحديد متى" - Traduction Arabe en Français

    • déterminer quand
        
    • déterminer à quel moment
        
    • dire quand
        
    • déterminer si
        
    • de savoir quand
        
    • déterminer le moment
        
    • savoir quand et
        
    En d'autres termes, il est particulièrement difficile de déterminer quand et dans quelles circonstances précises l'inaction face à une déclaration interprétative équivaut à un consentement. UN وبعبارة أخرى، يصعب بوجه خاص تحديد متى وفي أي ظروف محددة يصبح عدم صوغ رد فعل على إعلان تفسيري معادلاً للقبول.
    En d'autres termes, il est particulièrement difficile de déterminer quand et dans quelles circonstances précises l'inaction face à une déclaration interprétative équivaut à un consentement. UN وبعبارة أخرى، يصعب بوجه خاص تحديد متى وفي أي ظروف محددة يصبح عدم إبداء رد فعل على إعلان تفسيري معادلا للقبول.
    Pouvez-vous déterminer quand il pourra reprendre ses fonctions? Open Subtitles هل يمكنك تحديد متى قد يتمكن من متابعة واجباته الرئاسية؟
    L'un des objectifs est d'aider à déterminer à quel moment une action humanitaire préventive peut être indiquée. UN وأحد أهداف هذه اﻹدارة هو المساعدة في تحديد متى يمكن أن يكون من الملائم القيام بعمل إنساني وقائي.
    Il est difficile de dire quand le projet pourra être adopté, mais le processus est en bonne voie. UN ومن الصعب تحديد متى سيتسنى اعتماد المشروع، ولكن العملية تسير سيراً حَسناً.
    Les rapports devraient inclure les critères utilisés pour déterminer si l'enregistrement est nécessaire pour les ressortissants de l'État participant quel que soit l'endroit où ils se trouvent. UN وينبغي أن تشمل المعلومات المقدمة المعايير ذات الصلة المستخدمة في تحديد متى يكون التسجيل لازما لحاملي جنسية الدولة بصرف النظر عن أماكن وجودهم.
    Parmi les aspects importants, il y a la question de savoir quand le comportement de l'un organe ou de quelque autre entité d'une organisation internationale peut être imputé à cette dernière. UN وثمة جانب مهم هو تحديد متى يمكن أن ينسب إلى منظمة تصرف قام به جهاز أو كيان آخر تابع لها.
    Le Conseil de sécurité continue de s'arroger le droit de déterminer le moment où une situation est ou n'est pas une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ولا يزال مجلــس اﻷمــن يحتفظ لنفسه بحق تحديد متى تكون حالة ما مهددة أو غير مهددة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Sans se conformer aux directives appropriées arrêtées par les organes démocratiques et universels de cette organisation, il s'arroge le pouvoir de déterminer quand il y a besoin de recourir aux dispositions du Chapitre VII de la Charte. UN كما يفوض لنفسه السلطة، دون تطبيق المبادئ التوجيهية الملائمة التي تضعها هيئات اﻷمم المتحدة الديمقراطية والعالمية، في تحديد متى تستدعي الحاجة اللجوء إلى أحكام الفصل السابع من الميثاق.
    La question centrale était de savoir comment mesurer l'universalité. Mme Bustreo a souligné que la première étape consistait pour les pays à déterminer quand et où les enfants étaient nés, où ils vivaient et à quels services ils avaient accès. UN والسؤال الرئيس المطروح هو معرفة كيفية قياس طابع العموم؛ وأكدت أن الخطوة الأولى التي يتعين على الدول اتخاذها هي تحديد متى وأين ولد الأطفال، وأين يعيشون وما هي الخدمات التي يحصلون عليها.
    Ces mécanismes devraient également être conçus de façon à déterminer quand ou si la protection officielle peut être remplacée par des comportements d'autoprotection. UN وينبغي تصميم هذه الآليات أيضاً بهدف تحديد متى يمكن الاستعاضة عن الحماية الرسمية بسلوك الحماية الذاتية أو إذا كانت الإمكانية قائمة.
    S'il a identifié des indicateurs de productivité pour déterminer quand et où des ressources supplémentaires pourraient être nécessaires, il s'est heurté à des problèmes d'ordre méthodologique lorsqu'il a essayé de quantifier le coût des affaires prises individuellement. UN ورغم أن المكتب حدد مؤشرات للإنتاجية يهتدى بها في تحديد متى وأين قد تستدعي الحاجة موارد إضافية، فقد واجه مشاكل منهجية في سعيه إلى تقدير تكاليف فرادى القضايا.
    L'article 6 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État ne fournit aucun élément permettant de déterminer quand un organe donné est placé à la < < disposition > > d'un autre État. UN 48 - ولا تقدم المادة 6 المعنية بمسؤولية الدول أي عناصر من أجل تحديد متى يوضع جهاز معين تحت " تصرف " دولة أخرى.
    Les critères permettant de déterminer quand une entité est lésée par le fait internationalement illicite d'un État ou d'une organisation internationale ne semblent pas dépendre de la nature de cette entité. UN 9 - ولا يبدو أن معايير تحديد متى يتضرر كيان بفعل غير مشروع دوليا لدولة أو منظمة دولية تتوقف على طبيعة ذلك الكيان.
    Selon une autre délégation, il n'était pas nécessaire de donner une définition du conflit armé dans les projets d'articles car on pouvait se référer au droit international humanitaire pour déterminer quand il existait un conflit armé déclenchant l'application des projets d'articles. UN واستنادا إلى رأي آخر، فإنه ليس من الضروري إدراج تعريف ' ' النزاع المسلح`` في مشاريع المواد إذ يمكن أن تترك للقانون الإنساني الدولي مسألة تحديد متى يقوم نزاع مسلح يستدعي تطبيق مشاريع المواد.
    Il leur avait également demandé de préciser lesquelles ne doivent pas être confiées au secteur privé. Les réponses l'aideront à déterminer quand et dans quelle mesure les agents des sociétés militaires et de sécurité privées pouvaient être considérés comme des agents de l'État, placés sous l'autorité et le contrôle effectifs des gouvernements. UN وطلب إلى الدول الأعضاء أيضا أن تحدد المهام التي يتعين ألا يعهد بها إلى القطاع الخاص وستساعده الردود على تحديد متى وإلى أي مدى يمكن اعتبار أفراد الشركات العسكرية والأمنية الخاصة موظفين تابعين للدولة وخاضعين للسلطة والسيطرة الفعلية للحكومات.
    Il faut aussi déterminer à quel moment les problèmes des rapatriés ne sont plus des problèmes de survie, mais des problèmes de développement et moduler l'aide en conséquence. UN والحاجة تدعو إلى تحديد متى تصبح احتياجات العائدين إلى أوطانهم إنمائية بدلا من أن تكون إنسانية، وإلى إمدادهم بالدعم اللازم.
    - Elle permet de déterminer à quel moment la procédure étrangère doit être reconnue et quelles conséquences peut avoir cette reconnaissance; UN - تحديد متى ينبغي ايلاء " اعتراف " باجراء اعسار أجنبي وما هي عواقب الاعتراف ؛
    Ils ne peuvent pas encore dire quand ça va exploser, mais ça ne va pas tarder. Open Subtitles لا يمكنهم تحديد متى سيحدث لكنه سيحدث لا محالة.
    286. D'autres mettaient en doute le bien-fondé de l'ordre recommandé par la Commission vu l'importance de déterminer si un Etat était dans l'obligation de remédier à un dommage. UN ٢٨٦ - وهناك رأي آخر يقول إن الحكمة من وراء ترتيب اﻷولويات التي أوصت بها اللجنة مسألة تثير التساؤل، بالنظر إلى أهمية مسألة تحديد متى تكون الدولة ملتزمة بتقديم علاج للضرر.
    Difficile de savoir quand M. Whitacre dit la vérité. Open Subtitles من الصعب جدا تحديد متى يكون السيد وايتكر يقول الحقيقة
    L'ONU doit porter son attention sur ces défis et entamer le processus consistant à déterminer le moment et les conditions où l'Organisation doit agir face aux crises humanitaires. UN فلا بد من أن تركز اﻷمم المتحـــدة على هذه التحديات وأن تبدأ في عملية تحديد متى وكيف تتصرف المنظمة في مواجهة اﻷزمات اﻹنسانية.
    71. En matière d'intégration sur place, la question clé pour le pays hôte est de savoir quand et comment faciliter l'accès à la citoyenneté. UN 71- وثمة اعتبار رئيسي بالنسبة للبلد المضيف، فيما يتعلق بالإدماج المحلي، هو تحديد متى وكيف يتم تسهيل الحصول على الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus