"تحديد مسؤوليات" - Traduction Arabe en Français

    • définir les responsabilités
        
    • les responsabilités des
        
    • la définition des responsabilités
        
    • déterminer les responsabilités
        
    • Fixe les responsabilités
        
    • délimiter leurs attributions
        
    • Les tâches
        
    • établies les attributions
        
    • désigner des responsables
        
    • identifier les responsabilités
        
    • les responsabilités respectives
        
    • d'établir les responsabilités
        
    • les responsabilités particulières
        
    Pour assurer la cohérence de la coopération avec les organisations régionales, il convient de définir les responsabilités et les rôles respectifs des départements et des organisations régionales. UN وتحقيقا للاتساق في التعاون مع المنظمات الإقليمية، يجب تحديد مسؤوليات وأدوار كل من الإدارات والمنظمات الإقليمية.
    Les efforts de coordination gagneraient à ce que les champs de compétence et les responsabilités des acteurs de la protection de l'enfance soient délimités. UN ورأت أن تحديد مسؤوليات ومجالات اختصاص العناصر الفاعِلة في مجال حماية الطفل سيفيد جهود التنسيق.
    58. Néanmoins, la définition des responsabilités en matière de droits de l'homme incombant aux groupes armés non étatiques présente des lacunes, de même que les mécanismes prévus pour les obliger à rendre compte, hormis les poursuites pénales. UN 58 - ومع ذلك، توجد حاليا ثغرة في تحديد مسؤوليات حقوق الإنسان للجماعات المسلحة من غير الدول، وفي آليات مساءلتها، باستثناء المحاكمات الجنائية.
    Nous estimons qu'il est du devoir de la communauté internationale de traiter cette grave question en temps opportun et notamment de déterminer les responsabilités particulières et d'engager les actions en justice qui s'imposent. UN ونعتقد أن من واجب المجتمع الدولي التصدي لهذه المسألة الخطيرة في الوقت المناسب، بما يشمل تحديد مسؤوليات معينة واتخاذ ما يلزم من إجراءات قانونية في هذا الصدد.
    ii) Fixe les responsabilités de ces agents certificateurs, notamment les responsabilités relatives aux comptes spécifiques qui leur sont assignés. UN ' 2` تحديد مسؤوليات موظفي الالتزام هؤلاء، بمن فيهم من تُسند إليهم حسابات معينة.
    Le Secrétariat devrait conclure des accords avec les institutions spécialisées des Nations Unies afin de délimiter leurs attributions respectives et de définir leurs rôles en ce qui concerne l'exécution des activités de coopération technique (ibid., par. 13). UN 2 - يتعين على الأمانة أن تبرم اتفاقات مع الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة بغية تحديد مسؤوليات كل وكالة منها وتعريف أدوارها في تنفيذ أنشطة التعاون التقني (A/54/622، الفقرة 13).
    Compte tenu de l'expérience déjà accumulée, il convient de définir les responsabilités du secrétariat et des chefs de projet à partir des tâches concrètes que l'on attend d'eux. UN وفي ضوء الخبرة المكتسبة، فإن الأمر يتطلب تحديد مسؤوليات الأمانة ومديري المهام من حيث الإجراءات المحددة المتوقعة منهم.
    Au niveau national, les pays s'emploient actuellement à mieux définir les responsabilités pour faire en sorte que les systèmes d'alerte rapide sont axés sur les populations. UN وعلى المستوى الوطني، تعكف البلدان على تحديد مسؤوليات أكثر وضوحا بما يكفل تركيز أنظمة الإنذار المبكر على الناس.
    Un mandat précis doit permettre de définir les responsabilités respectives des éléments militaires et humanitaires ainsi que d'assurer l'efficacité des opérations et le respect des délais. UN ويعتبر وضوح الولاية هاما من أجل تحديد مسؤوليات الجهات الفاعلة العسكرية واﻹنسانية كل على حدة، وضمان فعالية اﻹجراءات وحسن توقيتها.
    les responsabilités des représentants spéciaux du Secrétaire général auprès de l'INSTRAW n'ont pas non plus été bien cernées. UN ولم يجـرِ كذلك تحديد مسؤوليات الممثل الخاص للأمين العام فيما يتعلق بالمعهد تحديدا واضحا.
    Définir clairement les responsabilités des différents organes pour ce qui est de l'utilisation et de l'intégration de l'informatique à l'Organisation des Nations Unies UN تحديد مسؤوليات الهيئات المختلفة بشكل واضح في عملية استخدام وإدماج تكنولوجيا المعلومات داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    les responsabilités des parties en jeu doivent être clairement définies à cet égard. UN ويجب أن تتم في سياق واضح من تحديد مسؤوليات الأطراف المشاركة فيها.
    2. Éléments essentiels à prendre en considération Un élément fondamental de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets consiste en la nécessité de concevoir, mettre en œuvre et appliquer des cadres législatifs et des principes directeurs, et notamment en la définition des responsabilités de l'industrie et des milieux d'affaire, et de disposer des moyens institutionnels nécessaires au niveau national. UN 14 - من العناصر الأساسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الحاجة إلى وضع وتطبيق وإنفاذ الأطر التشريعية والسياسات الوطنية الأساسية، بما في ذلك تحديد مسؤوليات نشاط الصناعة ومجتمع الأعمال الأوسع، وأن تتوفر القدرات المؤسسية الوطنية اللازمة.
    2. Éléments essentiels à prendre en considération Un élément fondamental de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets consiste en la nécessité de concevoir, mettre en œuvre et appliquer des cadres législatifs et des principes directeurs, et notamment en la définition des responsabilités de l'industrie et des milieux d'affaire, et de disposer des moyens institutionnels nécessaires au niveau national. UN 14 - من العناصر الأساسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الحاجة إلى وضع وتطبيق وإنفاذ الأطر التشريعية والسياسات الوطنية الأساسية، بما في ذلك تحديد مسؤوليات نشاط الصناعة ومجتمع الأعمال الأوسع، وأن تتوفر القدرات المؤسسية الوطنية اللازمة.
    Déterminer les responsabilités des appareils de l'État ou de toutes autres parties, dans les violations visées par la présente loi, en préciser les causes et proposer des solutions permettant d'éviter que ces violations se reproduisent. UN تحديد مسؤوليات أجهزة الدولة أو أي أطراف أخرى في الانتهاكات المشمولة بأحكام هذا القانون وتوضيح أسبابها واقتراح المعالجات التي تحول دون تكرارها مستقبلاً.
    Il était indispensable de déterminer les responsabilités de l'État lorsqu'un individu violait l'un quelconque des droits inscrits dans le Pacte, comme le droit à un logement suffisant. UN وأضافت السيدة مورفاي قائلة إنه من الضروري تحديد مسؤوليات الدولة عندما يُخِل أي فرد بأي حق من حقوق العهد، مثل الحق في سكن لائق.
    ii) Fixe les responsabilités de ces agents certificateurs, notamment les responsabilités relatives aux comptes spécifiques qui leur sont assignés. UN ' 2` تحديد مسؤوليات موظفي الالتزام هؤلاء، بمن فيهم من تُسند إليهم حسابات معينة.
    Le Secrétariat devrait conclure des accords avec les institutions spécialisées des Nations Unies afin de délimiter leurs attributions respectives et de définir leurs rôles en ce qui concerne l'exécution des activités de coopération technique (ibid., par. 13). UN 2 - يتعين على الأمانة أن تبرم اتفاقات مع الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة بغية تحديد مسؤوليات كل وكالة منها وتعريف أدوارها في تنفيذ أنشطة التعاون التقني (A/54/622، الفقرة 13).
    On a fait observer qu'il était inutile de parler de redéfinir Les tâches de l'Organisation des Nations Unies si celle-ci ne disposait pas des ressources pour accomplir ces tâches. UN وقد أشير إلى أنه لا فائدة من إعادة تحديد مسؤوليات اﻷمم المتحدة ما لم تكن الموارد متوفرة للاضطلاع بتلك المسؤوليات.
    Des discussions ont lieu actuellement en vue de mettre la dernière main au mémorandum d'accord dans lequel seront établies les attributions et les obligations respectives de l'Université des Nations Unies et de la Division de la gestion des investissements de la Caisse des pensions. UN 64 - المناقشات جارية للانتهاء من وضع مذكرة تفاهم مع شعبة إدارة الاستثمارات من أجل تحديد مسؤوليات والتزامات كل كيان.
    Le Comité invite l'Administration à désigner des responsables chargés de les appliquer et à définir un calendrier de mise en œuvre réaliste. UN ويدعو المجلس الإدارة إلى تحديد مسؤوليات محددة ووضع إطار زمني يمكن تحقيقه من أجل تنفيذ تلك التوصيات.
    Il a par ailleurs suggéré d'identifier les responsabilités gouvernementales quant à une participation accrue de la Banque mondiale dans des projets ayant des incidences sur les peuples autochtones. UN ورأي أيضا أنه ينبغي تحديد مسؤوليات الحكومات إزاء ازدياد مشاركة البنك الدولي في المشاريع التي تؤثر على الشعوب الأصلية.
    Il convient également d'établir les responsabilités et les devoirs des acteurs internationaux tant publics que privés, qui, souvent, ont un impact précis dans le déclenchement ou l'élimination de situations de misère massive dans le monde globalisé. UN وينبغي أيضاً تحديد مسؤوليات وواجبات الأطراف الفاعلة الدولية في القطاعين العام والخاص، التي كثيراً ما تؤثر تحديدا في ظهور أوضاع البؤس الجماعي أو التخلص منها في عالم تسوده العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus