"تحديد مصدر" - Traduction Arabe en Français

    • déterminer l'origine
        
    • identifier la source
        
    • déterminer la source
        
    • déterminer la provenance
        
    • les sources
        
    • préciser la source
        
    • établir l'origine
        
    • identifier l'origine
        
    • établir la provenance d'un
        
    • trouver la source
        
    Malgré ces efforts, il n'a pas été possible de déterminer l'origine ni l'auteur du tir. UN ورُغم ذلك، لم يتسنَ بعد تحديد مصدر الطلقة النارية ولا هوية مُطلقها.
    Malgré ces efforts, il n'a pas été possible de déterminer l'origine ni l'auteur du tir. UN ورُغم ذلك، لم يتسنَ بعد تحديد مصدر الطلقة النارية ولا هوية مُطلقها.
    En tel cas, il serait essentiel d'identifier la source de l'attaque, car cela révélerait la possibilité d'un motif politique et permettrait peut-être même de déterminer si les actes de violence qui ont suivi s'inscrivaient dans le cadre d'un pogrom organisé. UN فإذا كان اﻷمر كذلك، من اﻷهمية بمكان تحديد مصدر الاعتداء، حيث أن ذلك من شأنه الاشارة الى امكان وجود دافع سياسي، وربما أيضا بيان ما إذا كان العنف الذي تلى ذلك كان جزءا من حمام دم مخطط له.
    Il importe donc de déterminer la source de ces droits et obligations. UN ومن َثم فمن الأهمية بمكان تحديد مصدر هذه الحقوق والالتزامات.
    Un incident concernant le vol d'un hélicoptère à proximité de Teamsite Mijek a été confirmé par la MINURSO, mais il a été impossible de déterminer la provenance de l'appareil. UN وأكدت البعثة وقوع حادثة تحليق طائرة عمودية قرب موقع مجيك ولكنه استحال تحديد مصدر الطائرة.
    Dans le PFP en cours, les produits et les indicateurs sont trop flous pour qu'il soit possible d'identifier les sources de changement. UN وفي الإطار التمويلي العالمي المتعدد السنوات، تعتبر النتائج والمؤشرات الحالية بعيدة جدا عن أن تتيح تحديد مصدر التغيير.
    Pour chacune des catégories suivantes, veuillez préciser la source de données potentielle afin de déterminer le nombre de personnes ou d'évaluer le volume de ce stock. UN يرجى، لكل فئة من الفئات التالية، تحديد مصدر البيانات المحتملة بغية تحديد أو تقدير عدد الأشخاص في كل فئة
    La FISNUA s'est rendue sur place et s'est entretenue avec la population locale mais elle n'a pu établir l'origine de ces coups de feu. UN ولم تتمكن القوة الأمنية المؤقتة، بعد زيارتها المنطقة وتفاعلها مع السكان المحليين، من تحديد مصدر إطلاق النار.
    Le Service du SIG se propose d'étendre l'application de ce système de numérotation à l'ensemble de l'Organisation de façon à ce que les utilisateurs puissent identifier l'origine des numéros de code de chaque article; UN ويقترح نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل توحيد نظام الترقيم هذا على مستوى المنظمة كلها حتى يتسنى للمستعملين تحديد مصدر الرموز الرقمية الفريد لﻷصناف؛
    Un autre moyen d'authentification, ou un complément de celle-ci, consisterait à établir la provenance d'un élément, afin d'avoir la certitude qu'il provient bien de l'origine déclarée. UN 15 - ويعتبر تحديد مصدر الصنف بديلا محتملا أو إضافة لتوثيق الهوية، بهدف بناء الثقة على أساس أن صنفا ما قد أتى من مصدر معلن عنه.
    Il n'a toutefois pas été possible de déterminer l'origine des attaques. UN بيد أنه ليس من الممكن تحديد مصدر الهجمات.
    Le Groupe a l’intention de poursuivre ses enquêtes en vue de déterminer l’origine du matériel. UN ويعتزم الفريق مواصلة تحقيقاته بهدف تحديد مصدر العتاد.
    L'actuel niveau de perfectionnement du système de surveillance de l'espace permettrait de déterminer l'origine d'un tel acte. UN ونظراً لمستوى تطور نُظم مراقبة الفضاء في الوقت الحاضر، فإن من الممكن جداً تحديد مصدر أي أفعال عدائية من هذا النوع.
    Le Groupe a demandé au Gouvernement égyptien de l'aider à déterminer l'origine de ces roquettes. UN وطلب الفريق من حكومة مصر المساعدة في تحديد مصدر هذه الصواريخ.
    Pour sa part, le Groupe a souligné qu'il incombait aux comptoirs de déterminer l'origine de leurs minerais et est convenu de leur prêter son concours dans ce domaine. UN وشدد الفريق، من ناحيته، على مسؤولية وكالات البيع في تحديد مصدر معادنها ووافق على مساعدتها في هذه المهمة.
    Après de nombreux tests on est incapables de déterminer l'origine ou la composition du dôme. Open Subtitles بعد العديد من الإختبارات الشاملة نحن عاجزين عند تحديد مصدر أو تركيب هذه القبّة
    Le Groupe entend être aussi transparent que possible mais, lorsque l'identification des sources exposerait celles-ci ou d'autres personnes à des risques inacceptables pour leur sécurité, il s'abstiendrait d'identifier la source de l'information et versera les éléments de preuve correspondants aux archives de l'ONU; UN وفي حين يرغب الفريق في التمتع بأقصى قدر ممكن من الشفافية، فإنه يمتنع، في الحالات التي يؤدي تحديد المصادر إلى تعريضها هي أو غيرها إلى مخاطر غير مقبولة تهدد سلامتها، عن تحديد مصدر معلوماته، ويدرج الأدلة ذات الصلة في محفوظات مؤمنَّة في الأمم المتحدة.
    12. Les utilisateurs d'éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones hors de leur contexte traditionnel ne négligent aucun effort pour identifier la source et l'origine de ces éléments et s'efforcent de les restituer au peuple concerné. UN 12- ويجب على مستخدمي عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية خارج سياقها التقليدي أن يسعوا جاهدين إلى تحديد مصدر ومنشأ تلك العناصر وإعادتها إلى الشعب المعني.
    Nous sommes à deux doigts de déterminer la source de leurs pouvoirs. Open Subtitles نحن قريبون جدا من تحديد مصدر قوتهم
    En outre, le nombre de pays dans lesquels des modèles d'armes similaires sont fabriqués fait qu'il est encore plus difficile d'en déterminer la provenance. UN 20 - وعلاوة على ذلك، تزداد مهمة تحديد مصدر الأسلحة تعقيدا بالنظر إلى كثرة عدد البلدان التي تُصنع فيها نماذج متماثلة.
    Les voyages nécessaires au titre de ces activités sont quantifiés et les sources de financement sont définies dans chaque annexe au projet de budget présenté par la Commission au Siège. UN وقد حددت تكاليف السفر المطلوبة للتعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات تحديدا كميا، كما تم تحديد مصدر اﻷموال في كل مرفق لميزانيتها التي تقدم إلى المقر العام.
    La directive prévoit des procédures d'identification pour les transactions menées pour le compte d'autrui, y compris l'obligation de préciser la source des fonds. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية للسياسات على إجراءات لتحديد هوية الشخص الذي يوكل شخصا آخر لإجراء معاملات باسمه، بما في ذلك ضرورة تحديد مصدر الأموال.
    - Est chargée notamment de recevoir, d'analyser et de traiter les renseignements propres à établir l'origine des transactions ou la nature des opérations faisant l'objet de déclarations de soupçons auxquelles sont astreintes les personnes assujetties; UN - تتولى على وجه الخصوص تلقي وتحليل ومعالجة المعلومات التي تتيح تحديد مصدر المعاملات أو طبيعة المعاملات التي تقدم بشأنها بلاغات عن عمليات مشبوهة يقع على عاتق الأشخاص الخاضعين لهذا القانون واجب تقديمها؛
    Le but recherché est de permettre à la Commission d'identifier l'origine des légines entrant sur le marché de toutes les parties au système et de déterminer si les poissons ont été pêchés d'une manière qui est conforme aux mesures de la CCAMLR. UN والهدف من ذلك هو تمكين اللجنة من تحديد مصدر السمك المسنن الذي يدخل أسواق جميع الدول الأطراف في الخطة، والمساعدة على التحقق من أن صيد تلك الأسماك جرى على نحو يتماشى مع تدابير اللجنة.
    15. Un autre moyen d'authentification, ou un complément de celle-ci, consisterait à établir la provenance d'un élément, afin d'avoir la certitude qu'il provient bien de l'origine déclarée. UN 15- ويعتبر تحديد مصدر الصنف بديلا محتملا أو إضافة لتوثيق الهوية، بهدف بناء الثقة على أساس أن صنفا ما قد أتى من مصدر معلن عنه.
    Sayid m'a donné ça pour qu'il puisse trianguler le signal qu'on a entendu et trouver la source. Open Subtitles سيد أعطانى هذا لكى يكون باستطاعته تحديد مصدر اشارة النداء التى سمعناها البحث عن المصدر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus