"تحديد معايير" - Traduction Arabe en Français

    • définir des critères
        
    • définir les critères
        
    • établir des normes
        
    • définir des normes
        
    • établir des critères
        
    • fixer des normes
        
    • fixer des critères
        
    • fixer les critères
        
    • définition de critères
        
    • déterminer les critères
        
    • établissement de normes
        
    • détermination des critères
        
    • la définition des critères
        
    • définir les normes
        
    • 'adoption de normes
        
    Les résultats permettront également de définir des critères de sélection des nouveaux pays qui présentent un potentiel intéressant de collecte de fonds privés. UN كما سيُهتدى بها في تحديد معايير اختيار البلدان الجديدة التي توفر إمكانيات هامة لجمع الأموال من القطاع الخاص.
    Elle a souligné qu'il était important de définir des critères de sélection avant toute nomination et d'accorder la priorité à la formation des femmes dans les zones rurales. UN وأبرز التقييم أهمية تحديد معايير الاختيار قبل الترشيح وتحديد أولويات تدريب الإناث من المناطق الريفية.
    Il faudrait également définir les critères à appliquer pour déterminer ce qui constitue un dommage significatif ou non significatif. UN ويلزم أيضا تحديد معايير ما يشكل ضررا ذا شأن أو ضررا غير ذي شأن.
    Un désaccord subsiste entre les membres de l'ISO sur la nécessité d'établir des normes internationales de qualité pour l'ensemble du secteur touristique. UN ولا يزال هناك خلاف فيما بين أعضاء المنظمة بشأن ما إذا كان ينبغي تحديد معايير جودة دولية لقطاع السياحة الأوسع نطاقاً.
    ∙ Il faudrait aussi définir des normes de qualité pour les produits de construction; UN تحديد معايير جودة للمنتجات المستخدمة في البناء أيضا؛
    La politique du Gouvernement, consistant à établir des critères précis en matière de naturalisation et de citoyenneté, a soulevé un certain nombre de difficultés qui entravent l'application du Pacte. UN وقد أثارت سياسة الحكومة الرامية إلى تحديد معايير دقيقة للتجنيس والمواطنة عددا من الصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    On a appelé, en particulier, l'attention sur les nouveaux problèmes de réglementation et sur les lacunes qu'elle comporte, qui obligent à fixer des normes au niveau international. UN وقد استُرعي الانتباه على وجه الخصوص إلى مسائل جديدة في التنظيم الرقابي والثغرات التي يجلبها معه هذا النمط والتي تتطلب تحديد معايير على المستوى الدولي.
    Il a été noté qu'il fallait définir des critères objectifs pour ces nominations. UN ونوّه بالحاجة إلى تحديد معايير موضوعية لهذه التعيينات.
    Le Comité a été informé en outre que le HCR était en train de définir des critères concernant la participation du secteur privé à ses opérations. UN وأبلغت اللجنة أيضاً بأن المفوضية كانت في سبيلها إلى تحديد معايير مشاركة القطاع الخاص في عملياتها.
    S'agissant des différences entre les systèmes juridiques, Mme Hampson a proposé de définir des critères que chaque État pourrait ensuite adapter à son propre système. UN أما فيما يخص الأنظمة القانونية المختلفة، اقترحت إمكانية تحديد معايير وقيام كل دولة بتكييفها وفقا لنظامها القانوني.
    À cet égard, il faudrait se pencher sur les ressources existantes, en particulier les kibboutzim, et définir les critères à remplir pour participer au programme. UN وينبغي، في هذا الصدد، دراسة الموارد المتاحة وبخاصة الكيبوتزات، وينبغي تحديد معايير المشاركة في هذا البرنامج.
    Il convenait d'établir des normes minimum concernant la rémunération et les conditions d'emploi. UN وينبغي تحديد معايير دنيا بشأن الأجور وشروط الخدمة.
    Un autre participant a demandé des éclaircissements sur la manière de définir des normes relatives à la valeur dans l'optique d'une bonne information intégrée. UN وطلب متحدِّث آخر توضيحاً بشأن كيفية تحديد معايير لقيمة الإبلاغ المتكامل المناسب.
    La politique du Gouvernement, consistant à établir des critères précis en matière de naturalisation et de citoyenneté, a soulevé un certain nombre de difficultés qui entravent l'application du Pacte. UN وقد أثارت سياسة الحكومة الرامية إلى تحديد معايير دقيقة للتجنيس والمواطنة عددا من الصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    L'article 16 de la loi habilite le ministre du travail et des affaires sociales, sous réserve de l'approbation de la commission de la Knesset chargée des questions de travail et des affaires sociales, à fixer des normes différentes pour les jeunes salariés. UN فالباب ٦١ من القانون يخول وزير العمل والشؤون الاجتماعية، بموافقة لجنة الكنيست للعمل والشؤون الاجتماعية، تحديد معايير مختلفة للمستخدمين الشباب.
    Même dans ces cas, les ressources étant rares, il convient de fixer des critères de sélection bien précis pour l'extension progressive des services. UN وحتى في هذا المجال، حيث تشح الموارد، تدعو الحاجة الى تحديد معايير واضحة لاختيار التتابع في توسيع الخدمات.
    Le Groupe de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix devrait aider les États Membres à fixer les critères de sélection et les besoins en formation en répertoriant les spécialisations et les compétences requises et en publiant des directives communes sur les normes de prestation à satisfaire. UN وينبغي لوحدة الشرطة المدنية بإدارة عمليات حفظ السلام أن تساعد الدول الأعضاء على تحديد معايير اختيار ضباط الشرطة الذين ستتألف منهم هذه المجموعات والوقوف على احتياجاتهم التدريبية وذلك بتحديد التخصصات والخبرات اللازمة وإصدار مبادئ توجيهية عامة بشأن المعايير المهنية اللازم استيفاؤها.
    • La définition de critères d’éligibilité des activités du PASR; UN تحديد معايير تأهل أنشطة برامج العمل دون الإقليمية؛
    Elle n'en estime pas moins que de nouvelles consultations sont nécessaires en vue d'en déterminer les critères et l'étendue. UN غير أنه يعتقد مع ذلك أنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات من أجل تحديد معايير توسيع العضوية والنسبة الدقيقة لها.
    L'établissement de normes internationales communes strictes pour l'importation, l'exportation et le transfert international d'armes classiques; UN تحديد معايير دولية موحدة عالية لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها على الصعيد الدولي؛
    2.3.3.5.3 détermination des critères de durcissement afférents aux équipements et technologies ci-dessus; UN ٢-٣-٣-٥-٣ تحديد معايير التصليد للعناصر الواردة أعلاه؛
    Un grand nombre de commissions de ce Conseil travaillent à la définition des critères pour le financement de l'enseignement supérieur et à la définition d'un programme de développement des études supérieures. UN ويدور عدد كبير من أعمال لجان المجلس حول تحديد معايير تمويل التعليم العالي، وإعداد برنامج لتطوير التعليم العالي.
    Israël est prêt à continuer d'explorer, avec d'autres États intéressés, les moyens de définir les normes du contrôle des transferts qui permettront de réduire effectivement le commerce illicite des armes légères. UN وإسرائيل على استعداد لمواصلة الاستكشاف، مع الدول المهتمة الأخرى، لسبل تحديد معايير مراقبة نقل الأسلحة التي ستؤدي بشكل فعال إلى تخفيض الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    II. Recours aux méthodes optimales d'exercice des poursuites : l'adoption de normes de qualité UN ثانيا - تعزيز أفضل ممارسات الإدعاء: تحديد معايير للجودة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus