"تحديد مواعيد" - Traduction Arabe en Français

    • fixer les dates
        
    • 'elles fixent les dates
        
    • la programmation des
        
    • de programmer
        
    • calendrier établi
        
    • programmant des
        
    • les dates de
        
    • fixer des dates
        
    • de dates
        
    • le calendrier des
        
    • la date
        
    • établir le calendrier
        
    Le Groupe de travail souhaiterait demander au Gouvernement de fixer les dates d'une telle visite. UN ويود الفريق العامل أن يناشد الحكومة على تحديد مواعيد لإجراء هذه الزيارة.
    18. Invite les conférences des parties aux conventions multilatérales concernant l'environnement à prendre en compte, lorsqu'elles fixent les dates de leurs réunions, le calendrier des réunions de l'Assemblée générale et de la Commission du développement durable, afin que les pays en développement puissent être dûment représentés à ces réunions; UN " 18 - تدعو مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف إلى أن تراعي، لدى تحديد مواعيد اجتماعاتها، جدول اجتماعات الجمعية العامة ولجنة التنمية المستدامة حتى تكفل التمثيل الكافي للبلدان النامية في تلك الاجتماعات؛
    Note : Pour les deux dernières semaines de la session, la Commission fera preuve de souplesse dans la programmation des séances, sans préjudice des décisions que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-dixième session. UN ملاحظة: ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها السبعين.
    Pour différentes raisons, il n'est pas facile de programmer l'examen du cas d'au moins un État partie en l'absence de rapport à chaque session. UN وليس من السهل، لأسباب متفاوتة، تحديد مواعيد للنظر في ما لا يقل عن دولة طرف واحدة عند عدم تقديم تقرير في كل دورة.
    Lorsqu'il n'a pas été possible d'intégrer les changements en raison du calendrier établi pour les réunions, les recommandations des organes intergouvernementaux sont communiquées au Comité du programme et de la coordination au moment où il examine les programmes pertinents. UN وفي الحالات التي لا يتسنى فيها إدخال تغييرات بسبب تحديد مواعيد لعقد اجتماعات، تقدم توصيات تلك الهيئات الحكومية الدولية إلى لجنة البرنامج والتنسيق عند إجراء استعراضها.
    La Commission fera preuve de souplesse en programmant des séances au cours des deux dernières semaines de la session. UN ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة.
    Le Groupe de travail est convenu que ces informations devraient être transmises au Comité afin qu'il les prenne en compte pour fixer les dates de ses sessions. UN واتفق الفريق العامل على إحالة المعلومات إلى اللجنة لكي تأخذها في الحسبان لدى تحديد مواعيد دوراتها.
    Premièrement, il faut éviter de recourir aux solutions rapides ou partielles, et de fixer des dates limites ou des échéanciers afin de parvenir à un accord. UN أولا، يجب تجنب الحلول السريعة أو الجزئية، أو تحديد مواعيد نهائية أو تعيين فترات للتوصل إلى اتفاق.
    Le Groupe de travail est convenu que ces informations devraient être transmises au Comité afin qu'il les prenne en compte pour fixer les dates de ses sessions. UN واتفق الفريق العامل على إحالة المعلومات إلى اللجنة لكي تأخذها في الحسبان لدى تحديد مواعيد دوراتها.
    15. Invite les conférences des parties aux conventions multilatérales concernant l'environnement à prendre en compte, lorsqu'elles fixent les dates de leurs réunions, le calendrier des réunions de l'Assemblée générale et de la Commission du développement durable, afin que les pays en développement puissent être dûment représentés à ces réunions; UN 15 - تدعو مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف إلى أن تراعي، لدى تحديد مواعيد اجتماعاتها، جدول اجتماعات الجمعية العامة ولجنة التنمية المستدامة بما يكفل التمثيل المناسب للبلدان النامية في تلك الاجتماعات؛
    13. Invite les conférences des parties aux conventions multilatérales concernant l'environnement à prendre en compte, lorsqu'elles fixent les dates de leurs réunions, le calendrier des réunions de l'Assemblée générale et de la Commission du développement durable, afin que les pays en développement soient dûment représentés à ces réunions; UN " 13 - تدعو مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف إلى أن تراعي، لدى تحديد مواعيد اجتماعاتها، جدول اجتماعات الجمعية العامة ولجنة التنمية المستدامة حتى تكفل التمثيل الكافي للبلدان النامية في تلك الاجتماعات؛
    Note : Pour les deux dernières semaines de la session, la Commission fera preuve de souplesse dans la programmation des séances, sans préjudice des décisions que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-dixième session. UN ملاحظة: ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها السبعين.
    la programmation des réunions judiciaires du Tribunal à l'occasion de ses sessions administratives a aussi permis de réaliser des économies. UN وتسنى أيضاً تحقيق وفورات من خلال تحديد مواعيد الجلسات القضائية للمحكمة بالاقتران مع الجلسات العادية التي تعقدها المحكمة للنظر في المسائل غير القضائية.
    Autant que possible, le calendrier évite de programmer des sessions durant les grandes saisons de vacances. UN ويتجنب الجدول الزمني، بقدر ما هو ممكن عملياً، تحديد مواعيد للدورات أثناء مواسم الإجازات الرئيسية.
    Lorsqu'il n'a pas été possible d'intégrer les changements en raison du calendrier établi pour les réunions, les recommandations des organes intergouvernementaux sont communiquées au Comité du programme et de la coordination au moment où il examine les programmes pertinents. UN وفي الحالات التي لا يتسنى فيها إدخال تغييرات بسبب تحديد مواعيد لعقد اجتماعات، تقدم توصيات تلك الهيئات الحكومية الدولية إلى لجنة البرنامج والتنسيق عند إجراء استعراضها.
    Note : La Commission fera preuve de souplesse en programmant des séances pendant les deux dernières semaines de la session, sans préjudice des décisions que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN ملاحظة: ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالمقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    On s'efforcera au maximum d'éviter de concentrer les dates de parution à un même moment de l'année. UN ولهذه الغاية ينبغي بذل قصارى الجهود لتجنُّب تحديد مواعيد لإصدار المنشورات في أي وقت واحد من السنة.
    41. En raison de cette pratique, il s’est révélé difficile de fixer des dates de publication précises et des retards peuvent se produire. UN ٤١ - وقد أدت هذه الممارسة الى وجود صعوبات في تحديد مواعيد يعتمد عليها ﻹصدار المنشورات، الذي يمكن أن يتأخر.
    Mais le Gouvernement d'Israël, qui l'avait invitée l'année précédente, n'a pas encore répondu à sa demande de dates précises. UN وبينما وجّهت حكومة إسرائيل دعوة في العام السابق، إلا أنها لم تردّ بعد على طلبها تحديد مواعيد معيَّنة.
    le calendrier des rapports présentés par les États parties a été établi jusqu'à la cinquante-septième session incluse, qui se tiendra en 2014. UN 62 - تقرر تحديد مواعيد للنظر في تقارير الدول الأطراف حتى الدورة السابعة والخمسين، المزمع عقدها في عام 2014.
    Fixe la date des référendums et est habilité à convoquer une session anticipée du Parlement; UN تحديد مواعيد الاستفتاءات، ومن سلطته الدعوة إلى عقد دورات مبكرة للبرلمان.
    Pour établir le calendrier de ces réunions et des réunions informelles supplémentaires, et pour garantir le bon fonctionnement du groupe de travail, une attention particulière devrait être accordée aux trois éléments suivants: UN ومن أجل تحديد مواعيد تلك الاجتماعات وغيرها من الاجتماعات الإضافية غير الرسمية، وضماناً لأداء الفريق العامل وظائفه بكفاءة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للعناصر الثلاثة التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus