Je compte que le Gouvernement marocain sera ensuite en mesure de présenter à mon Représentant spécial les modifications précises qu'il a déclaré souhaiter apporter au texte des protocoles relatifs à l'identification des électeurs et aux procédures de recours. | UN | وأتوقع أن تكون حكومة المغرب حينذاك في وضع يمكنها من أن تقدم إلى ممثلي الخاص التغيرات المحددة التي قالت إنها تريد أن تقترح إدخالها على نصي بروتوكول تحديد هوية الناخبين والبروتوكول المتعلق بالطعون. |
Il a ajouté que la Commission d'identification avait obtenu l'accord et la coopération des deux parties pour entreprendre l'identification des électeurs potentiels. | UN | وأعلن اﻷمين العام أن لجنة تحديد الهوية حصلت على موافقة وتعاون كلا الطرفين بالمضي قدما في تحديد هوية الناخبين المحتملين. |
Malgré ces efforts, le processus d'identification des électeurs en vue du référendum a connu des impasses répétées. | UN | ورغم هذه الجهود تكرر انهيار عملية تحديد هوية الناخبين للاستفتاء. |
En exigeant que ces accords soient révisés, le Maroc avait interrompu les progrès réalisés par la MINURSO pour mener à bonne fin le processus d'identification des électeurs habilités à voter. | UN | وذكر أن ما طالب به المغرب من تنقيح للاتفاقات قد أدى إلى وقف التقدم الذي تحرزه بعثة الاستفتاء للانتهاء من تحديد هوية الناخبين المحتملين. |
:: Achèvement des opérations d'identification et d'inscription sur les listes électorales | UN | :: اكتمال عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم |
La mise en oeuvre du plan de paix des Nations Unies au Sahara occidental a récemment été marquée par des événements qui me conduisent à vous exprimer aujourd'hui l'inquiétude de notre organisation sous-régionale devant les obstacles auxquels l'ONU se heurte lorsqu'elle essaie d'identifier les électeurs éventuels au Sahara occidental. | UN | ولقد دعتني التطورات اﻷخيرة في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للسلام في الصحراء الغربية الى أن أنقل إليكم ما تشعر به منظمتنا دون اﻹقليمية من مشاعر القلق إزاء الصعوبات التي وضعت في طريق اﻷمم المتحدة أثناء عملية تحديد هوية الناخبين المحتملين في الصحراء الغربية. |
Il s'est félicité des importantes avancées réalisées dans le processus de paix en Côte d'Ivoire, notamment le déroulement de l'opération d'identification et de recensement électoral qui enregistre, en dépit de contraintes multiples, des résultats appréciables. | UN | وأعرب أيضا عن ارتياحه للتقدم الهام المحرز في عملية السلام في كوت ديفوار، لا سيما سير عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم التي حققت، بالرغم من العديد من التخوفات، نتائج طيبة. |
Se félicitant de l'acceptation, par les deux parties, des modalités détaillées d'application de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs, la procédure de recours et le calendrier d'exécution révisé, | UN | وإذ ترحب بقبول الطرفين تفاصيل كيفيات تنفيذ مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون والجدول الزمني المنقح للتنفيذ، |
2. Se félicite des progrès accomplis dans l'identification des électeurs potentiels depuis le début de l'année; | UN | ٢ - يشيد بالتقدم المحرز في تحديد هوية الناخبين المحتملين منذ بداية السنة؛ |
2. Se félicite des progrès accomplis dans l'identification des électeurs potentiels depuis le début de l'année; | UN | ٢ - يشيد بالتقدم المحرز في تحديد هوية الناخبين المحتملين منذ بداية السنة؛ |
2. Se félicite des progrès accomplis dans l'identification des électeurs potentiels depuis le début de l'année; | UN | " ٢ - يشيد بالتقدم المحرز في تحديد هوية الناخبين المحتملين منذ بداية السنة؛ |
Le premier point abordé a été le principal problème qui avait bloqué la mise en oeuvre du plan de règlement, à savoir l'identification des électeurs sahraouis qui seraient autorisés à participer au référendum. | UN | وبدأت المناقشات بالمسألة اﻷساسية التي أعاقت تنفيذ خطة التسوية وهي تحديد هوية الناخبين الصحراويين المحتمل اشتراكهم في الاستفتاء. |
l'identification des électeurs : LE COMMENCEMENT DE LA FIN | UN | تحديد هوية الناخبين: بداية النهاية |
Le résultat est que depuis près de neuf ans que la MINURSO a été établie, l'une et l'autre des parties se sont abstenues, à un moment ou à un autre, de coopérer aux activités d'identification des électeurs. | UN | لذا، فعلى مدار فترة التسع سنوات منذ إنشاء البعثة، كان هذا الطرف أو ذاك يحجم في فترات مختلفة عن التعاون في عملية تحديد هوية الناخبين المؤهلين. |
2. La décision annoncée par les autorités marocaines à la mission du Conseil de sécurité d'imposer la participation de 100 000 colons marocains à l'opération d'identification des électeurs. | UN | ٢ - القرار الذي أعلمت السلطات المغربية به بعثة مجلس اﻷمن بفرض اشتراك ٠٠٠ ١٠٠ مستوطن مغربي في عملية تحديد هوية الناخبين. |
Le Gouvernement s'inquiète de la suspension du processus d'identification des électeurs et de l'impasse dans laquelle se trouve le processus de règlement, et souligne qu'il importe de veiller à ce que règnent la convivialité et l'harmonie parmi les peuples du Maghreb. | UN | وتعرب الحكومة عن قلقها لتعليق عملية تحديد هوية الناخبين ووقف عملية التسوية. وتؤكد على أهمية الحفاظ على مناخ التعايش المتآلف بين شعوب المغرب. |
Le Comité note en outre avec préoccupation que les conditions d'identification des électeurs et d'autres conditions d'éligibilité introduites récemment risquent de faire peser sur les électeurs une charge excessive et d'aboutir dans les faits à priver du droit de vote un grand nombre d'électeurs, notamment parmi les groupes minoritaires. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لأن تحديد هوية الناخبين وشروط أهلية أخرى حديثة الاعتماد يمكن أن تثقل كاهل الناخبين على نحو مفرط وتفضي إلى إقصاء فعلي لعدد كبير من الناخبين، بمن فيهم أفراد الأقليات. |
Celui-ci a demandé que toutes les demandes d'inscription sur les listes électorales déposées par des électeurs éventuels soient traitées, et que les électeurs remplissant les conditions requises soient identifiés et inscrits sur les listes. | UN | ودعا المجلس الى تجهيز جميع نماذج الطلبات الواردة من المنتخبين المحتملين، كما دعا الى تحديد هوية الناخبين الذين يحق لهم التصويت وتسجيلهم. |
Il est envisagé que ces cartes pourraient servir à identifier les électeurs lors des élections de 2014 et, à plus long terme, à produire un registre électoral comportant les listes de chacun des centres de vote. | UN | ومن المتوخى استخدام هذه البطاقات كشكل من أشكال تحديد هوية الناخبين في الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2014، إلى جانب استخدامها على الأمد الطويل ضمن عملية دائمة لإعداد سجل الناخبين وفقاً لقوائم خاصة بكل مركز من مراكز الاقتراع. |
Il les a félicités pour les résultats appréciables enregistrés dans l'exécution des différents programmes de sortie de crise, en particulier l'opération d'identification et de recensement électoral. | UN | وهنأهم على النتائج القيمة المحققة في تنفيذ مختلف البرامج الهادفة إلى الخروج من الأزمة، ولا سيما عملية تحديد هوية الناخبين وتعدادهم. |
Se félicitant de l''acceptation, par les deux parties, des modalités détaillées d''application de l''ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l''identification des électeurs et la procédure de recours, | UN | وإذ ترحب بقبول الطرفين تفاصيل كيفيات تنفيذ مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون، |
Comme les anciennes cartes d'électeurs seront encore en circulation et que de nouvelles cartes doivent aussi être délivrées, et étant donné que le projet ne sera probablement pas achevé avant les élections de 2014, il est peu réaliste de compter sur une amélioration significative du recensement des électeurs pour ces élections. | UN | وفي ظل توقع أن يضيف استخدام بطاقات تسجيل الناخبين القديمة وعملية استكمالها المزيد من البطاقات إلى المجموع القائم، وبالنظر إلى احتمال ألا يكتمل المشروع بحلول انتخابات عام 2014، فمن غير المرجح أن تطرأ تحسينات هامة على عملية تحديد هوية الناخبين المشاركين في الانتخابات. |
Parmi celles-ci, la question de l'identification des votants a été à l'origine de reports successifs puis de l'entrave à la mise en oeuvre du Plan de règlement. | UN | ومن بينها مسألة تحديد هوية الناخبين التي كانت موضوع تقارير متعاقبة ومعوّقا لتنفيذ خطة التسوية. |