"تحديد وتنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • définir et d'appliquer
        
    • définir et appliquer
        
    • définir et mettre en œuvre
        
    • définir et de mettre en œuvre
        
    • la définition et la mise en œuvre
        
    • identifiées et appliquées
        
    • définir et à mettre en œuvre
        
    • définies et exécutées
        
    • définir et à appliquer
        
    • définir et mettre en oeuvre
        
    • définies et appliquées
        
    • définir et d'exécuter
        
    • de définir et de mettre en oeuvre
        
    • la définition et à l'application
        
    • la définition et la mise en oeuvre
        
    En l'absence d'un poste de responsable de la sécurité, aucun spécialiste n'a la charge de définir et d'appliquer une stratégie en la matière édictant des prescriptions appropriées pour chaque environnement. UN وبدون وظيفة ضابط أمن، لا يوجد شخص متخصص مسؤول عن تحديد وتنفيذ استراتيجية أمنية وتكييفها مع المتطلبات الملائمة لكل بيئة.
    Pour appuyer et superviser ces activités, on est en train de définir et d'appliquer des méthodes et procédures améliorées et des systèmes nouveaux. UN ويجري تحديد وتنفيذ عمليات وإجراءات محسنة ونُظم جديدة من أجل دعم هذه الأنشطة ورصدها.
    L'approche suivante est la raison d'être de l'OCDE : partager les meilleures pratiques entre tous ceux qui souhaitent définir et appliquer de meilleures politiques pour une vie meilleure. UN وهذا النهج هو جوهر علة وجود منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي: تشاطر أفضل الممارسات بين جميع من يريدون تحديد وتنفيذ سياسات أفضل من أجل حياة أفضل.
    Elle doit en outre définir et mettre en œuvre des mécanismes de représentation pertinents prenant en compte les critères de qualité et de légitimité. UN ويتعين عليها أيضاً تحديد وتنفيذ آليات التمثيل الملائمة مع مراعاة معايير الجودة والشرعية.
    iv) Renforcement de la capacité du Gouvernement afghan de définir et de mettre en œuvre des mesures de lutte contre la corruption UN ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد وتنفيذ تدابير مكافحة الفساد
    L'égalité entre les hommes et les femmes, notamment la participation directe des femmes dans la prise de décisions économiques et financières et des économistes féministes dans la définition et la mise en œuvre de politiques de relance, devrait faire partie intégrante de ces politiques. UN وينبغي أن تكون المساواة بين المرأة والرجل جزءاً لا يتجزأ من خطط الإنعاش بما في ذلك مشاركة المرأة مباشرةً في اتخاذ القرارات المالية والاقتصادية وإشراك النساء المتخصصات في مجال الاقتصاد في تحديد وتنفيذ السياسات المتعلقة بالإنعاش.
    De meilleures pratiques agricoles, en particulier des méthodes qui ne font pas appel à des produits chimiques sont identifiées et appliquées dans tous les pays. UN تحديد وتنفيذ أفضل الممارسات الزراعية، بما في ذلك الطرق التي لا تحتاج إلى استخدام مواد كيميائية، في جميع البلدان.
    En Jamaïque, une association soutenue par l'État travaille avec des groupes communautaires et avec le secteur privé pour inciter les volontaires à aider à définir et à mettre en œuvre des projets à l'échelle microéconomique. UN وفي جامايكا، تعمل رابطة تدعمها الحكومة مع جماعات المجتمع المحلي والقطاع الخاص لتعبئة المتطوعين للمساعدة في تحديد وتنفيذ المشاريع الصغيرة.
    Soulignant également que c'est aux gouvernements des pays en développement qu'il incombe au premier chef de définir et d'appliquer les politiques appropriées en matière de mise en valeur des ressources humaines, UN وإذ تشدد أيضا على أن حكومات البلدان النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحديد وتنفيذ سياسات ملائمة لتنمية الموارد البشرية،
    Elle demande au Gouvernement colombien de donner une suite concrète à ces initiatives afin de définir et d'appliquer des mesures propres à résoudre le grave problème de l'impunité. UN وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى متابعة هذه المبادرات متابعة فعالة حتى يتسنى تحديد وتنفيذ الإجراءات اللازمة لتدارك الحالة الخطيرة فيما يخص الإفلات من العقاب.
    Selon les Parties, sans un renforcement de la capacité institutionnelle et une bonne coordination entre les organismes gouvernementaux, il serait difficile de définir et d'appliquer des solutions viables en matière d'atténuation des effets des changements climatiques. UN وتم الإعراب عن بناء القدرات المؤسسية والتنسيق الفعال بين الوكالات الحكومية على أنها خطوات هامة في طريق مزيد تحديد وتنفيذ خيارات مجدية للتخفيف من الآثار.
    Après discussion, le Conseil a décidé de créer un groupe de travail spécial pour aider l’Institut à définir et appliquer des mesures visant à accroître la base de ressources de l’Institut. UN وبعد إجراء بعض النقاش، وافق المجلس على إنشاء فريق عامل مخصص لمساعدة المعهد في تحديد وتنفيذ التدابير اللازمة لزيادة قاعدة موارد المعهد.
    Ces politiques sont importantes car elles peuvent déboucher sur de nouvelles technologies qui constitueront la base de futures actions d'atténuation dans un secteur pour lequel on n'est parvenu jusqu'à présent à définir et appliquer qu'un petit nombre de solutions politiques et technologiques. UN وتنبع أهمية هذه السياسات من قدرتها على توفير التكنولوجيات الجديدة التي سيقوم عليها التخفيف مستقبلا في قطاع لم يشهد إلى الآن تحديد وتنفيذ خيارات سياسية وتكنولوجية كثيرة.
    L'ONUDC n'avait pas choisi de définir et mettre en œuvre des opérations de contrôle interne pour apporter une garantie minimale de la fiabilité des inventaires de matériel en service. UN وقد قرر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عدم تحديد وتنفيذ عمليات تفتيش داخلية وذلك من أجل توفير حد أدني من ضمان موثوقية جرد الممتلكات المستخدمة.
    Le système des Nations Unies joue un rôle important en aidant les pays à définir et mettre en œuvre des moyens de parvenir au développement durable. UN 28 - تؤدي منظومة الأمم المتحدة دورا مهما في مساعدة البلدان في تحديد وتنفيذ مساراتها لتحقيق التنمية المستدامة.
    i) À poursuivre son action en vue d’assurer un dialogue constant entre les gouvernements des pays d’Amérique latine et des Caraïbes et le Secrétariat afin de définir et de mettre en œuvre des programmes intégrés en faveur des pays de la région; UN `١` أن يواصل جهوده الرامية الى ضمان اجراء حوار مستمر بين اﻷمانة وحكومات بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي ، بغية تحديد وتنفيذ برامج متكاملة لمنفعة بلدان المنطقة ؛
    46. L'avis a été exprimé que les travaux des équipes devraient être suivis par la définition et la mise en œuvre de plans d'action énonçant des objectifs, des moyens et des tâches spécifiques. UN 46- وأبدي رأي مفاده أن عمل أفرقة العمل ينبغي أن يتبعه تحديد وتنفيذ لخطط عمل تتضمن أهدافا ووسائل ومهام محددة.
    De meilleures pratiques agricoles, en particulier des méthodes qui ne font pas appel à des produits chimiques sont identifiées et appliquées dans tous les pays. UN تحديد وتنفيذ أفضل الممارسات الزراعية، بما في ذلك الطرق التي لا تحتاج إلى استخدام مواد كيميائية، في جميع البلدان.
    Cela peut conduire à des situations où des pays en développement non anglophones reçoivent une assistance technique, ainsi que le rapport définitif de projet qui est censé aider le pays à définir et à mettre en œuvre des stratégies de développement, en anglais seulement. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى حصول البلدان النامية غير الناطقة بالإنكليزية على المساعدة التقنية باللغة الإنكليزية فقط، وإلى صدور التقرير الختامي للمشروع، الذي يستهدف مساعدة البلد في تحديد وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية، بالإنكليزية فقط.
    9. Aucune disposition du présent article ne porte atteinte au principe selon lequel les mesures qui y sont visées sont définies et exécutées conformément au droit interne de chaque État Partie et selon les dispositions dudit droit. UN 9- ليس في هذه المادة ما يمس بالمبدأ القائل بضرورة أن يكون تحديد وتنفيذ التدابير التي تشير اليها وفقا لأحكام القانون الداخلي للدولة الطرف ورهنا بتلك الأحكام.
    139. Le Groupe a relevé que certains pays prennent une part active [au niveau régional] aux initiatives internationales [et régionales] visant à définir et à appliquer des critères et indicateurs de gestion durable des forêts au niveau national. UN ١٣٩ - وأشار الفريق إلى أن عددا من البلدان يشارك بنشاط في مبادرات دولية ]وإقليمية[ ]على الصعيد اﻹقليمي[ ترمي إلى تحديد وتنفيذ معايير ومؤشرات على الصعيد الوطني لﻹدارة المستدامة للغابات.
    Nous insistons sur le rôle central des Nations Unies pour ce qui est d'aider les parties afghanes à définir et mettre en oeuvre le processus de paix. UN ونحن نؤكد على الدور المركــزي لﻷمم المتحــدة في مساعدة اﻷطراف اﻷفغانية على تحديد وتنفيذ عملية الســلام.
    Aucune disposition du présent article ne porte atteinte au principe selon lequel les mesures auxquelles il se réfère sont définies et appliquées conformément aux dispositions du droit interne d’une Partie et sous réserve de ces dernières. UN ليس في هذه المادة ما يمس بمبدأ تحديد وتنفيذ التدابير التي تشير إليها المادة وفقا ﻷحكام القانون الداخلي لدولة طرف ورهنا به.
    La participation de la Sierra Leone aux travaux de la Commission de consolidation de la paix est une source essentielle d'assistance extérieure, et j'encourage le Gouvernement à collaborer étroitement avec la Commission pour ce qui est de définir et d'exécuter les projets qui auraient une incidence positive sur le relèvement économique et la consolidation de la paix en général. UN 79 - ويمثل اشتراك سيراليون مع لجنة بناء السلام مصدرا هاما للمساعدة الخارجية المعززة، وإني أشجع الحكومة على التعاون بشكل وثيق مع اللجنة في ميدان مواصلة تحديد وتنفيذ المشاريع التي من شأنها أن تؤثر بأسلوب إيجابي على الانتعاش الاقتصادي ودعم السلام الشامل.
    Le système des Nations Unies avait pour tâche de définir et de mettre en oeuvre des programmes et des projets précis en vue d'appuyer le redressement de l'Afrique. UN وانصب التحدي الذي يواجه منظومة اﻷمم المتحدة على تحديد وتنفيذ برامج ومشاريع محددة لدعم عملية اﻹنعاش في افريقيا.
    6. Les experts ont souligné la nécessité d'une participation de tous les acteurs à la définition et à l'application des mesures de facilitation du commerce, ainsi que la nécessité d'un soutien des pouvoirs publics. UN 6- واسترعى الخبراء النظر إلى ضرورة إشراك جميع أصحاب المصلحة في تحديد وتنفيذ تدابير تيسير التجارة، وكذلك إلى الحاجة إلى المساعدة على مستوى السياسة العامة.
    L'ONU doit jouer un rôle essentiel dans la définition et la mise en oeuvre des accords de désarmement et des mesures de renforcement de la confiance. UN ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة دوراً أساسياً في تحديد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتدابير بناء الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus