Principes qui doivent guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements, prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, leur est applicable ou non | UN | المبادئ التي يجب أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد وجود أو عدم وجود الالتزام بإرسال المعلومات المنصوص عليها في المادة 73 هاء من الميثاق |
Le caractère apparemment volontaire du comportement des victimes dans certains cas de traite était un point à examiner lorsque l'on cherchait à déterminer si l'on était en présence d'un cas d'exploitation. | UN | ومن القضايا التي يتعيَّن تناولها في تحديد وجود الاستغلال الطبيعةُ الطوعية لسلوك الضحايا على ما يظهر في بعض حالات الاتجار. |
Il a été rappelé que le Conseil de sécurité avait été peu enclin à déterminer l'existence d'actes d'agression même dans des cas patents de rupture de la paix. | UN | وورد تذكير بأن مجلس الأمن قد أعرض عن تحديد وجود أفعال عدوان حتى في حالات الإخلال الجسيم بالسلم. |
L'interdiction de la discrimination est appliquée de manière autonome lorsqu'il est possible de déterminer l'existence d'une discrimination dans un droit qui, en luimême, n'est pas violé. | UN | فحظر التمييز يُطبق بشكل مستقل عندما يتسنى تحديد وجود تمييز في حق لم يُنتهك بحد ذاته. |
G. Comment identifier ces peuples dans chaque pays? 19 7 | UN | زاي - كيف يمكن تحديد وجود هذه الشعوب في كل بلد؟ 19 7 |
c) A limiter le prélèvement et l'analyse d'échantillons à la détermination de la présence ou de l'absence de produits radioactifs ou autres en rapport avec le but de l'inspection; | UN | )ج( قصر أخذ أو تحليل العينات على تحديد وجود أو عدم وجود نواتج مشعة أو غير ذلك ذات صلة بغرض التفتيش؛ |
Il est possible de déterminer la présence de PCB dans l'équipement en se reportant aux informations disponibles ou en contactant le fabricant. | UN | وبالرجوع إلى المعلومات المتاحة أو الاتصال بالشركة المصنعة، فمن الممكن تحديد وجود المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور داخل المعدات. |
Principes qui doivent guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements, prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, leur est applicable ou non | UN | المبادئ التي يجب أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد وجود أو عدم وجود الالتزام بإرسال المعلومات المنصوص عليها في المادة 73 هاء من الميثاق |
Principes qui doivent guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements, prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, leur est applicable ou non | UN | المبادئ التي يجب أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد وجود أو عدم وجود الالتزام بإرسال المعلومات المنصوص عليها في المادة 73 (هـ) من الميثاق |
Principes qui doivent guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements, prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, leur est applicable ou non | UN | المبادئ التي يجب أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد وجود أو عدم وجود الالتزام بإرسال المعلومات المنصوص عليها في المادة 73 (هـ) من الميثاق |
1541 (XV) Principes qui doivent guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements, prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte, leur est applicable ou non | UN | 1541 (د-15) المبادئ التي يجب أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد وجود أو عدم وجود الالتزام بإرسال المعلومات المنصوص عليها في المادة 73 هاء من الميثاق |
Pour déterminer l'existence d'une règle de droit international coutumier et son contenu, il est nécessaire de rechercher s'il existe une pratique générale acceptée comme étant le droit. | UN | يستلزم تحديد وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي ومضمونها التحقق من وجود ممارسة عامة مقبولة بمثابة قانون. |
85. Le rôle exceptionnel qui est dévolu au Conseil de sécurité s'agissant de déterminer l'existence d'un acte d'agression ne doit pas être perdu de vue. | UN | ٨٥ - ونبه الى أنه لا ينبغي إغفال الدور الاستثنائي الذي يقوم به مجلس اﻷمن في تحديد وجود عمل ما من أعمال العدوان. |
273. Certains membres ont dit qu'il serait difficile de déterminer l'existence d'un acte d'agression. | UN | 273- أعرب بعض الأعضاء عن قلقهم إزاء الصعوبة التي تكتنف تحديد وجود فعل العدوان. |
G. Comment identifier ces peuples dans chaque pays? | UN | زاي - كيف يمكن تحديد وجود هذه الشعوب في كل بلد؟ |
c) A limiter le prélèvement et l'analyse d'échantillons à la détermination de la présence ou de l'absence de produits radioactifs ou autres en rapport avec le but de l'inspection; | UN | )ج( قصر أخذ أو تحليل العينات على تحديد وجود أو عدم وجود نواتج مشعة أو غير ذلك ذات صلة بغرض التفتيش؛ |
On utilise pour cela des détecteurs de vapeurs d'explosifs qui permettent de déterminer la présence d'un explosif et son type dans l'échantillon analysé. | UN | وتُستخدم لهذه الغاية أجهزة لكشف أبخرة المواد المتفجرة تمكّن من تحديد وجود المادة المتفجرة ونوعها في العيّنة التي تم تحليلها. |
Ces sommes ne sont dues que si l'Assemblée générale a invoqué les dispositions de l'article 26 après avoir constaté qu'il est nécessaire de combler le déficit sur la base d'un examen de la situation financière actuarielle de la Caisse à la date de l'évaluation actuarielle. | UN | ولا تسدد هذه الدفعات إلا إذا لجأت الجمعية العامة إلى تطبيق المادة 26 بعد تحديد وجود ضرورة لدفعات عجز على أساس تقييم للكفاية الاكتوارية للصندوق اعتبارا من تاريخ التقييم. |
Dans celui des eaux souterraines, il faut faire appel à des méthodes plus perfectionnées pour déterminer s'il existe des aquifères transfrontières relevant de la juridiction de tel ou tel État, en procédant à des forages et en faisant appel à des technologies scientifiques comme le traçage isotopique pour définir la limite extérieure des aquifères. | UN | وفي حالة المياه الجوفية، يتطلب تحديد وجود طبقات مياه جوفية عابرة للحدود تقع في إقليم دولة معينة الأخذ بأساليب أكثر تعقيداًَ تعتمد على الحفر واستخدام التكنولوجيا العلمية مثل تكنولوجيا التتبع النظائري من أجل تعيين الحد الآخر لطبقات المياه الجوفية. |
Par conséquent, en principe, la responsabilité que la Charte confère au Conseil de sécurité de constater l'existence d'un acte d'agression ne devrait en aucun cas compromettre le rôle de la Cour s'agissant de mener des enquêtes et des procédures judiciaires relativement au crime d'agression. | UN | لذلك، ومن حيث المبدأ، فإن مسؤولية مجلس الأمن، وفقا للميثاق، عن تحديد وجود عمل عدواني، ينبغي ألاّ تقوّض بأي طريقة من الطرق دور المحكمة في تحقيقاتها وإجراءاتها القضائية المتعلقة بجرائم العدوان. |
En particulier, au 30 juin 2010, 8 365 articles d'une valeur totale de 30,78 millions de dollars (d'après les registres des opérations de maintien de la paix) étaient introuvables. | UN | وبصفة خاصة، واعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2010، لم يمكن تحديد وجود 365 8 بندا تبلغ قيمتها 30.78 مليون دولارا (على النحو الوارد في سجلات بعثات حفظ السلام). |