En Thaïlande, le HCR aide le Gouvernement à instituer des procédures nationales pour suspendre la détermination du statut de réfugié. | UN | وفي تايلند يساعد المكتب الحكومة على وضع إجراءات وطنية لمواجهة وقف تحديد وضع اللاجئين. |
Accroître la participation des Etats à la détermination du statut de réfugié. | UN | :: زيادة اشتراك الدولة في تحديد وضع اللاجئين. |
Ainsi, en vertu du droit canadien, le principe de la possibilité de fuite fait partie intégrante du processus de détermination du statut de réfugié. | UN | ولذا فإن القانون الكندي يعتبر أن توفر إمكانية إيجاد ملاذ في الداخل يشكل جزءاً أساسياً من عملية تحديد وضع اللاجئين. |
En 2012, la République démocratique du Congo a assumé la responsabilité de la détermination de statut. | UN | وفي عام 2012، أخذت جمهورية الكونغو الديمقراطية على عاتقها مسؤولية تحديد وضع اللاجئين. |
Le HCR et les Etats oeuvrent de concert à l'établissement et au fonctionnement des procédures de détermination de statut. | UN | وتعمل المفوضية والدول معاً بصورة وثيقة على وضع إجراءات تحديد وضع اللاجئين والأخذ بها. |
Le HCR a fourni des moyens au personnel, aux gouvernements, aux organes judiciaires, aux organisations non gouvernementales et aux juristes pour les aider à déterminer le statut de réfugié. | UN | 766 - وفرت المفوضية أدوات تساعد الموظفين والحكومات والهيئات القضائية والمنظمات غير الحكومية وممارسي المهن القانونية على تحديد وضع اللاجئين. |
Chaque demande devrait être examinée en fonction de ses particularités propres et le statut de réfugié de chaque demandeur d'asile devrait être déterminé individuellement. | UN | وينبغي الفصل في كل حالة طبقاً للظروف الخاصة بها وينبغي أن يخضع كل شخص يلتمس اللجوء لإجراءات تحديد وضع اللاجئين فردياًَ. |
Le HCR a indiqué qu'il était prêt à fournir une aide technique pour l'élaboration d'une législation nationale sur les réfugiés ainsi qu'à aider le Bangladesh à renforcer ses capacités institutionnelles nécessaires à l'instauration de procédures frontalières et de procédures d'établissement du statut de réfugié. | UN | وأفادت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بأنها على استعداد لتقديم المساعدة التقنية في صياغة تشريع وطني يتعلق باللاجئين والمساعدة في بناء القدرات المؤسسية اللازمة لوضع إجراءات المعاملات على الحدود وإجراءات تحديد وضع اللاجئين(146). |
A ce titre, il convient de citer les obstacles techniques et légalistes à la reconnaissance qui compliquent à l'extrême les procédures nationales de détermination du statut de réfugié. | UN | ويتمثل اتجاه آخر في شدة تعقيد عملية تحديد وضع اللاجئين وطنياً بسبب العوائق التقنية والقانونية التي تعرقل الاعتراف. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires, en coopération avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), pour revoir ses procédures de détermination du statut de réfugié afin de réduire l'arriéré de demandes d'asile. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لكي تستعرض الإجراءات التي تتّبعها في تحديد وضع اللاجئين بحيث تخفّض عدد طلبات اللجوء التي تأخر البتّ فيها. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires, en coopération avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), pour revoir ses procédures de détermination du statut de réfugié afin de réduire l'arriéré de demandes d'asile. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، لكي تستعرض الإجراءات التي تتّبعها في تحديد وضع اللاجئين بحيث تخفّض عدد طلبات اللجوء التي تأخر البتّ فيها. |
Les efforts du HCR pour prévenir et réduire les cas d'apatridie, protéger les groupes vulnérables, prévenir et traiter la violence sexuelle et de genre et renforcer les procédures de détermination du statut de réfugié sont applaudis. | UN | وأشيد بجهود المفوضية المبذولة لمنع ظاهرة انعدام الجنسية والحد منها، ولحماية الفئات الضعيفة، ومنع أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والتصدي لها، وتعزيز إجراءات تحديد وضع اللاجئين. |
Au Gabon, la toute jeune Commission nationale pour les réfugiés a procédé à sa première opération de détermination du statut de réfugié en faveur de demandeurs d'asile isolés. | UN | وفي غابون، قامت اللجنة الوطنية للاجئين المشكّلة حديثاً بالاضطلاع بأول أنشطتها في مجال تحديد وضع اللاجئين بالنسبة إلى الأفراد من ملتمسي اللجوء. |
Au Gabon, la toute jeune Commission nationale pour les réfugiés a procédé à sa première opération de détermination du statut de réfugié en faveur de demandeurs d'asile isolés. | UN | وفي غابون، قامت اللجنة الوطنية للاجئين المشكّلة حديثاً بالاضطلاع بأول أنشطتها في مجال تحديد وضع اللاجئين بالنسبة إلى الأفراد من ملتمسي اللجوء. |
À plusieurs reprises, le HCR est intervenu dans la détermination du statut de réfugié, la grande difficulté étant toujours de transférer en temps utile la responsabilité de cette tâche aux systèmes nationaux de protection des réfugiés. | UN | وفي الحالات التي شاركت فيها المفوضية في تحديد وضع اللاجئين، انحصر التحدي المطروح في نقل المسؤولية عن تحديد وضع اللاجئين إلى النظم الوطنية لحماية اللاجئين في الوقت المناسب. |
Les capacités d'asile des pays ont été mises à rude épreuve et le grand nombre de personnes faisant partie du système d'asile dans le contexte de flux migratoires mixtes a eu des répercussions négatives sur la qualité des procédures de détermination du statut de réfugié. | UN | وظلت القدرات الوطنية لمواجهة اللجوء محملة بأكثر من طاقتها، وأدى انضمام عدد كبير من الأشخاص إلى نظام اللجوء في سياق حركات الهجرة المختلطة إلى التأثير السلبي على جودة إجراءات تحديد وضع اللاجئين. |
· détermination du statut de réfugié. | UN | تحديد وضع اللاجئين. |
Dans le contexte des mouvements migratoires plus larges, établir et maintenir une approche cohérente et harmonisée en matière de détermination de statut de réfugié, d'assistance et de solutions durables pour les réfugiés urbains dans la région, particulièrement en Afrique du nord et au Moyen-Orient. | UN | :: القيام، في إطار حركات الهجرة السكانية الأوسع، بوضع نهج متماسك ومنسَّق بشأن تحديد وضع اللاجئين الحضريين في المنطقة، وخاصة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، ومساعدتهم وإيجاد حلول مستديمة لهم، والإبقاء على ذلك النهج. |
En même temps, elle constitue par ailleurs une anomalie : la participation du HCR à la détermination de statut devrait constituer l'exception plutôt que la règle dans la mesure où il ne devrait pas, et de fait ne le peut pas de façon satisfaisante, se substituer aux structures étatiques. | UN | ولكنه يمثل في الوقت نفسه خروجاً عن القياس: فمشاركة المفوضية في تحديد وضع اللاجئين ينبغي أن تكون هي الاستثناء وليس القاعدة، لأنه لا ينبغي لها أن تحل محل الهياكل الحكومية، وليس بوسعها في الواقع أن تقوم بذلك بصورة مرضية. |
42. L'une d'entre elles concerne les 439 Ouzbeks qui avaient fui en République kirghize en juillet 2005 et qui, grâce à la collaboration de différents acteurs, ont pu être évacués par le HCR vers la Roumanie où des procédures de détermination de statut et de réinstallation ont été menées à bien dans un environnement sûr. | UN | 42- ففي تطور هام شمل العديد من الأطراف المختلفة العاملة معاً، قامت المفوضية بإجلاء 439 أوزبكيا فروا من جمهورية قيرغيزستان في تموز/يوليه 2005 إلى رومانيا، حيث أُنجزت إجراءات تحديد وضع اللاجئين وإجراءات إعادة توطينهم في مناخ آمن. |
Par ailleurs, le HCR a renforcé les moyens dont il dispose pour aider le Gouvernement à déterminer le statut de réfugié de plus de 19 000 demandeurs d'asile rwandais, dispersés dans le nord du Burundi depuis le début du mois d'avril 2005. | UN | وعلاوة على ذلك قامت المفوضية بتعزيز قدرتها على مساعدة الحكومة في تحديد وضع اللاجئين الذين يربو عددهم على 000 19 من الروانديين الطالبين لحق اللجوء والمنتشرين في شمال بوروندي منذ أوائل نيسان/أبريل 2005. |