Les politiques adoptées par les pouvoirs publics, les stratégies économiques et les programmes multilatéraux de coopération pour le développement favorisent des structures de développement industriel en Afrique à même de réduire la pauvreté et de promouvoir une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. | UN | السياسات العمومية والاستراتيجيات الاقتصادية والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف يعزز كل منها أنماط التنمية الصناعية في أفريقيا التي تحد من الفقر وتعزز العولمة الشاملة للجميع والاستدامة البيئية. |
Les politiques adoptées par les pouvoirs publics, les stratégies économiques et les programmes multilatéraux de coopération pour le développement favorisent des structures de développement industriel à même de réduire la pauvreté et de promouvoir une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. | UN | السياسات العمومية والاستراتيجيات الاقتصادية والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف يعزز كل منها أنماط التنمية الصناعية التي تحد من الفقر وتعزز العولمة الشاملة للجميع والاستدامة البيئية. |
L'une des principales mesures prises à cette fin a été le développement des services de microfinancement, qui visent à fournir des services financiers à une échelle suffisamment grande pour réduire la pauvreté sur une base financièrement viable et même rentable. | UN | وكان من بين أشكال التصدي الرئيسية لفشل النظام المالي الرسمي زيادة خدمات التمويل البالغ الصغر التي تهدف إلى تقديم الخدمــات الماليـــة علــى نطاق واســع بحيث تحد من الفقر على أساس مستدام ماليا بل ويعود بالفائدة. |
c) Renforcement des capacités des pays pour qu'ils puissent élaborer et mettre en œuvre des politiques, des projets et/ou des programmes de recherche en matière de développement pour réduire la pauvreté rurale grâce au développement durable de cultures secondaires | UN | (ج) تحسين القدرة الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات ومشاريع و/أو برامج بحثية في مجال التنمية تحد من الفقر الريفي من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية |
Les politiques adoptées par les États peuvent atténuer la pauvreté, la faim ou la famine, ou les aggraver. | UN | ويمكن للسياسات التي تعتمدها الدول أن تحد من الفقر أو الجوع أو الجدب أو أن تزيد من تفاقمها. |
Les pays les moins avancés réduisent la pauvreté et diversifient leur économie en développant une base industrielle durable. | UN | أقل البلدان نموا تحد من الفقر وتنوِّع اقتصاداتها من خلال تطوير قاعدة صناعية مستدامة. |
Rendre l'agriculture sur de petites parcelles plus rémunératrice, ce qui réduit la pauvreté, la faim et le dénuement, reste la ligne directrice de l'organisation. | UN | ولا يزال هدف جعل زراعة قطع الأراضي الصغيرة تدر دخلا أكبر، وبالتالي تحد من الفقر والجوع والحرمان، الفلسفة التي تهتدي بها المؤسسة. |
Les politiques adoptées par les pouvoirs publics, les stratégies économiques et les programmes multilatéraux de coopération pour le développement favorisent des structures de développement industriel en Afrique à même de réduire la pauvreté et de promouvoir une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. | UN | السياسات العمومية والاستراتيجيات الاقتصادية والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف يعزز كل منها أنماط التنمية الصناعية في أفريقيا التي تحد من الفقر وتعزز العولمة الشاملة للجميع والاستدامة البيئية. |
Les politiques adoptées par les pouvoirs publics, les stratégies économiques et les programmes multilatéraux de coopération pour le développement favorisent des structures de développement industriel à même de réduire la pauvreté et de promouvoir une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. | UN | السياسات العمومية والاستراتيجيات الاقتصادية والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف يعزز كل منها أنماط التنمية الصناعية التي تحد من الفقر وتعزز العولمة الشاملة للجميع والاستدامة البيئية. |
Les politiques adoptées par les pouvoirs publics, les stratégies économiques et la coopération multilatérale au service du développement favorisent un développement industriel spécifique aux régions et aux pays à même de réduire la pauvreté et de promouvoir une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. | UN | السياسات العمومية والاستراتيجيات الاقتصادية والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف كل منها يعزّز التنمية الصناعية الإقليمية/القُطرية التي تحد من الفقر وتشجّع العولمة التي تشمل الجميع والاستدامة البيئية. |
Les politiques adoptées par les pouvoirs publics, les stratégies économiques et la coopération multilatérale au service du développement favorisent un développement industriel spécifique aux régions et aux pays à même de réduire la pauvreté et de promouvoir une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. | UN | السياسات العمومية والاستراتيجيات الاقتصادية والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف كل منها يعزّز التنمية الصناعية الإقليمية/القُطرية التي تحد من الفقر وتشجّع العولمة التي تشمل الجميع والاستدامة البيئية. |
c) Renforcement des capacités des pays pour qu'ils puissent élaborer et mettre en œuvre des politiques, des projets et/ou des programmes de recherche en matière de développement pour réduire la pauvreté rurale grâce au développement durable de cultures secondaires | UN | (ج) تحسين القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات و/أو مشاريع و/أو برامج بحثية في مجال التنمية تحد من الفقر الريفي من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية |
c) Renforcement des capacités des pays pour qu'ils puissent élaborer et mettre en œuvre des politiques, des projets et/ou des programmes de recherche en matière de développement pour réduire la pauvreté rurale grâce au développement durable de cultures secondaires | UN | (ج) تحسين القدرة الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات ومشاريع و/أو برامج بحثية في مجال التنمية تحد من الفقر الريفي من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية |
c) Renforcement des capacités des pays pour qu'ils puissent élaborer et mettre en œuvre des politiques, des projets et/ou des programmes de recherche en matière de développement pour réduire la pauvreté rurale grâce au développement durable de cultures secondaires | UN | (ج) تحسين القدرة الوطنية على وضع وتـنفيذ سياسات و/أو مشاريع و/أو برامج بحثية في مجال التـنمية تحد من الفقر الريفي من خلال التـنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية |
Des mesures propres à atténuer la pauvreté et la faim, à permettre aux femmes d'agir et à améliorer l'accès aux services de base, tels que l'approvisionnement en eau potable et l'éducation, rendraient les populations moins vulnérables aux répercussions des changements climatiques. | UN | ومن شأن الإجراءات التي تحد من الفقر والجوع، وتعمل على تمكين المرأة، وتحسن سبل الحصول على الخدمات الأساسية، مثل المياه الصالحة للشرب والتعليم، أن تقلل عموما من سرعة تأثر المجتمعات المحلية بآثار تغير المناخ. |
115.32 Poursuivre l'application de son programme national de développement de la jeunesse comme moyen d'atténuer la pauvreté dans le pays (Malaisie); | UN | 115-32- مواصلة تنفيذ برنامجها الوطني لتنمية الشباب كوسيلة من الوسائل التي تحد من الفقر في البلاد (ماليزيا)؛ |
Les pays les moins avancés réduisent la pauvreté et diversifient leur économie en développant une base industrielle durable. | UN | أقل البلدان نموا تحد من الفقر وتنوِّع اقتصاداتها من خلال تطوير قاعدة صناعية مستدامة. |
Il est établi que les pensions de retraite réduisent la pauvreté chez les personnes âgées, notamment pour les femmes. | UN | وقد ثبت أن المعاشات التقاعدية تحد من الفقر في سن الشيخوخة، وخاصة بالنسبة للنساء. |
Nous savons que la migration réduit la pauvreté dans une mesure extraordinaire. | UN | 2 - ونحن نعلم أن الهجرة تحد من الفقر بشكل يفوق العادة. |